Sony MPK-THF Manuel d'utilisateur

Naviguer en ligne ou télécharger Manuel d'utilisateur pour Accessoires pour la vidéo Sony MPK-THF. Sony MPK-THF Benutzerhandbuch Manuel d'utilisatio

  • Télécharger
  • Ajouter à mon manuel
  • Imprimer
  • Page
    / 2
  • Table des matières
  • MARQUE LIVRES
  • Noté. / 5. Basé sur avis des utilisateurs
Vue de la page 0
MPK-THF 3-295-819-21(1) MPK-THF 3-295-819-21(1) MPK-THF 3-295-819-21(1)MPK-THF 3-295-819-21(1)
3 Wählen Sie das gewünschte Bild durch Drücken der Einstelltaste 4
oder 5 aus. (
-3)
Zum vorausgegangenen Bild durch Drücken der Einstelltaste 4
Zum nächsten Bild durch Drücken der Einstelltaste 5
4 Vergrößern oder verkleinern Sie das wiedergegebene Bild mit dem
Zoomhebel.
Verkleinern Sie das Bild langsam, indem Sie den Zoomhebel in die Richtung W
drücken und halten. (-4)
Vergrößern Sie das Bild langsam, indem Sie den Zoomhebel in die Richtung T
drücken und halten. (-4)
Während der Wiedergabe wechselt die Funktion der einzelnen Tasten wie in der
Tabelle unten dargestellt.
Einstelltaste
1
Einstelltaste
2
Einstelltaste
3
Einstelltaste
4
Einstelltaste
5
Taste
(Kameramodus)
Taste
(Unterwasser-
Weißa/jointfilesconvert/1504120/bgleich)
Taste
(Blitz)
Taste
(Makro)
Taste
(Bildgröße)
Standbild
Löschen
Zum
nächsten Bild
Zum
vorausgegangenen
Bild
Bewegtes
Bild
(Pause)
Löschen Wiedergabe
Zum
nächsten Bild
Zum
vorausgegangenen
Bild
Bewegtes Bild
(Wiedergabe)
Löschen Stopp
Zum
nächsten Bild
Zum
vorausgegangenen
Bild
Zoomen
während der
Wiedergabe
(nach oben)
(nach rechts)
(nach links)
(nach unten)
BACK
Löschen
OK Beenden
Herausnehmen der Digitalkamera
1 Schalten Sie den POWER-Schalter aus. (-1)
Schalten Sie den POWER-Schalter stets aus, wenn Sie die
Digitalkamera herausnehmen oder einsetzen.
2 Drücken Sie die OPEN-Tasten oben und unten gleichzeitig
und önen Sie die Schnalle in Pfeilrichtung , um das
Unterwassergehäuse zu önen. (
-2)
3 Nehmen Sie die Digitalkamera aus dem Unterwassergehäuse
heraus.
Bei längerem Betrieb kann sich die Digitalkamera erwärmen. Schalten Sie die
POWER-Taste aus und warten Sie ab, bis sich die Kamera a/jointfilesconvert/1504120/bgekühlt hat, bevor
Sie sie aus dem Unterwassergehäuse herausnehmen.
Lassen Sie die Digitalkamera beim Herausnehmen nicht fallen.
4 Setzen Sie „Gehäuse“ auf [Aus].
Hinweise
Bevor Sie das Unterwassergehäuse önen, sollten Sie es mit Süßwasser abwaschen
und dann das Wasser mit einem weichen Tuch abwischen. Achten Sie beim Önen
darauf, dass kein Wasser von Ihrem Körper, von Ihren Haaren oder von den
Tauchanzugmanschetten auf die Digitalkamera trop.
Vor dem Tauchen
Überprüfen Sie das Unterwassergehäuse in einer Wassertiefe von etwa
1 m, bevor Sie mit dem Tauchen beginnen.
Setzen Sie die Digitalkamera rechtzeitig vor dem Tauchen in das
Unterwassergehäuse ein. Vermeiden Sie es, das Unterwassergehäuse auf Schien
oder am Meer zu önen oder zu schließen. Die Digitalkamera sollte in Gebäuden
mit geringer Lufeuchtigkeit eingesetzt werden.
Achten Sie darauf, dass keine Fremdkörper im Unterwassergehäuse eingeklemmt
werden.
Überprüfen Sie vor dem Verwenden des Unterwassergehäuses immer die Anzahl
der aufnehmbaren Bilder und die Akkurestladung.
Es wird empfohlen, bei der Aufnahme von Bildern unter Wasser
(Unterwasser) einzustellen.
Die günstigste Tageszeit zum Aufnehmen
Unterwasseraufnahmen gelingen am besten zwischen 10:00 Uhr und 14:00 Uhr, da
die Sonne dann am höchsten steht.
Bei schwachem Sonnenlicht oder bei Nachtaufnahmen verwenden Sie die
Unterwasserleuchte HVL-ML20M (Sonderzubehör).
Fehlersuche
Symptom Ursachen/Abhilfemaßnahmen
Wassertropfen
benden sich im
Unterwassergehäuse.
Der O-Ring weist Kratzer oder Risse auf.
Den O-Ring durch einen neuen ersetzen.
Der O-Ring ist nicht richtig eingesetzt.
Den O-Ring gleichmäßig in die Nut einlegen.
Die Schnalle ist nicht einwandfrei geschlossen.
Die Schnalle so schließen, dass sie mit einem
Klicken einrastet.
Es kann nicht
aufgenommen werden.
Der Akku ist entladen.
Den Akku voll auaden.
Der „Memory Stick Duo“ ist voll.
Einen anderen „Memory Stick Duo“ einsetzen
oder nicht mehr benötigte Daten vom „Memory
Stick Duo“ löschen.
Der Schreibschutzschieber des „Memory Stick Duo
steht auf LOCK.
Den Schieber in die Aufnahmeposition stellen
oder einen neuen „Memory Stick Duo“ einsetzen.
Wenn Sie die
Kameramodustaste,
die Unterwasser-
Weißa/jointfilesconvert/1504120/bgleich-Taste, die
Blitz-Taste, die Makro-
Taste oder die Bildgrößen-
Taste drücken, wird der
Modus nicht verändert.
Die aktuelle Einstellung erscheint auf dem
Bildschirm, wenn Sie die Taste einmal drücken.
Drücken Sie die Taste erneut, während die aktuelle
Einstellung auf dem Bildschirm erscheint.
Das wiedergegebene
Bild wird nicht in der
erwarteten Farbe angezeigt.
(Bei Aufnahmen unter
Wasser)
Die Digitalkamera ist möglicherweise nicht auf
(Unterwasser) gestellt.
Überprüfen Sie, ob die Kamera auf
(Unterwasser) gestellt ist.
Der Unterwasser-Weißa/jointfilesconvert/1504120/bgleich ist möglicherweise
nicht richtig eingestellt.
Überprüfen Sie die Einstellung des Unterwasser-
Weißa/jointfilesconvert/1504120/bgleichs an der Digitalkamera.
Technische Daten
Material
Kunststo (PC, ABS), Glas
Wasserdichtung
O-Ring, Schnalle
Druckfestigkeit
Bis zu einer Wassertiefe von 40 m
Von außen bedienbare Funktionen
Ein/Aus, Auslöser, Wiedergabe, Zoom (W/T), Kameramodus, Unterwasser-
Weißa/jointfilesconvert/1504120/bgleich, Blitz, Makro, Bildgröße
Abmessungen
ca. 141 × 110 × 60 mm (B × H × T)
(ohne vorstehende Teile)
Gewicht
ca. 370 g (nur Unterwassergehäuse)
Mitgeliefertes Zubehör
Wasserdichtes Gehäuse (1)
Handschlaufe (1)
LCD-Blende (1)
Fett (1)
O-Ring (1)
Abstandshalter (1)
Anleitungen
Sonderzubehör
Armkit VCT-MP1K
Unterwasser-Videoleuchte HVL-ML20M (muss zusammen mit dem Armkit
VCT-MP1K, einem „InfoLITHIUM“-Akku (Serie M), (Ladegerät der Serie M))
O-Ring-Satz ACC-MP105
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige
Ankündigung vorbehalten.
Hauptmerkmal
Verwendbar in Wassertiefen bis zu 40 m.
Das Unterwassergehäuse MPK-THF ist speziell für die Digitalkamera DSC-T300
von Sony bestimmt.
Das Unterwassergehäuse ist spritzwassergeschützt und ermöglicht einen Betrieb
der Digitalkamera bei Regen, Schnee, am Meer oder unter Wasser.
Wenn Sie die Digitalkamera auf (Unterwasser) einstellen und zusammen
mit dem Unterwassergehäuse verwenden, können Sie wunderschöne
Unterwasserbilder aufnehmen.
Vorsichtsmaßregeln
Halten Sie beim Tauchen die Regeln ein. Ansonsten kann es zu Unfällen kommen.
Wenn Wasser in das Unterwassergehäuse eingedrungen ist, tauchen Sie vorsichtig
unter Beachtung der Sicherheitsregeln auf.
Setzen Sie das Frontglas keinen starken Stößen aus, da es sonst brechen kann.
Vermeiden Sie das Önen des Unterwassergehäuses am Strand oder auf
dem Wasser. Vorbereitungen wie das Einsetzen der Digitalkamera und das
Auswechseln des „Memory Stick Duo“ sollten an einem Ort mit niedriger
Lufeuchtigkeit und salzfreier Lu durchgeführt werden.
Werfen Sie das Unterwassergehäuse nicht ins Wasser.
Vermeiden Sie den Einsatz des Unterwassergehäuses in starker Brandung.
Vermeiden Sie den Gebrauch des Unterwassergehäuses unter den folgenden
Bedingungen:
an sehr heißen oder feuchten Orten
bei Wassertemperaturen über 40 °C
bei Lutemperaturen unter 0 °C.
Unter solchen Bedingungen kann Feuchtigkeitskondensation oder
Wasserundichtigkeit aureten und die Ausrüstung beschädigt werden.
Benutzen Sie das Unterwassergehäuse nicht länger als jeweils 30 Minuten in
Temperaturen über 35 °C.
Lassen Sie das Unterwassergehäuse nicht längere Zeit in direktem Sonnenlicht
oder an einem sehr heißen und feuchten Ort liegen. Lässt sich das Ablegen
unter direktem Sonnenlicht nicht vermeiden, sollten Sie das Gehäuse mit einem
Handtuch oder einer anderen Schutzhülle abdecken.
Die Kamera kann sich nach längerem Betrieb im Unterwassergehäuse erwärmen.
Lassen Sie das Unterwassergehäuse einige Zeit im Schatten oder an einem kühlen
Platz abkühlen, bevor Sie die Digitalkamera herausnehmen.
Wenn der Schutzrahmen a/jointfilesconvert/1504120/bgegangen ist, bringen Sie ihn wieder an, indem Sie fest
in Pfeilrichtung drücken (Siehe Abb. ).
Wenn der O-Ring locker oder verzogen ist oder wenn sich Sand oder Schmutz
auf dem O-Ring bendet, kann Wasser eindringen.
Überprüfen Sie den O-Ring vor dem Gebrauch.
Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Wartungsanleitung des O-Rings.
Waschen Sie Sonnenöl sorgfältig mit lauwarmem Wasser vom
Unterwassergehäuse ab. Sonnenöl kann das Gehäusematerial angreifen (so
dass es sich verfärbt oder platzt).
Wasserundichtigkeit
Sollte Wasser in das Unterwassergehäuse eindringen, brechen Sie den
Unterwassereinsatz sofort ab.
Falls die Digitalkamera nass geworden ist, bringen Sie sie sofort zum nächsten Sony-
ndler. Reparaturen sind kostenpichtig.
Nichtbeschlagend
Das Frontglas des Unterwassergehäuses ist zwar antibeschlagbeschichtet, dennoch
sollte das Einsetzen der Kamera in einem Zimmer mit geringer Lufeuchtigkeit
erfolgen.
Vor dem Gebrauch
Bevor Sie die Digitalkamera unter Wasser benutzen, sollten Sie das
Unterwassergehäuse etwa 1 m untertauchen und prüfen, ob die
Digitalkamera einwandfrei funktioniert und das Unterwassergehäuse dicht
ist.
In dem unwahrscheinlichen Fall, dass eine Funktionsstörung des
Unterwassergehäuses einen Schaden durch Eindringen von Wasser
verursacht, übernimmt Sony keine Haung für eine Beschädigung der
darin enthaltenen Ausrüstungsteile (Digitalkamera, Akku usw.) und des
Aufnahmematerials und leistet auch keinen Schadenersatz für die mit den
Aufnahmen verbundenen Unkosten.
O-Ring und Dichtung
O-Ring
Der O-Ring stellt den wasserdichten Abschluss des Unterwassergehäuses sicher.
Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Wartungsanleitung des O-Rings.
Bei unsachgemäßer Handhabung des O-Rings kann es zu Lecks kommen.
Dichtung
Nehmen Sie die Dichtung nicht heraus und fetten Sie sie nicht ein. Wenn die
Dichtung herausragt oder eingeklemmt ist, kann Wasser eindringen.
Wenn die Dichtung a/jointfilesconvert/1504120/bgegangen ist, setzen Sie sie wieder ein. Achten Sie darauf, dass
sie nicht verdreht ist. (Siehe Abb. )
Lebensdauer von O-Ring und Dichtung
O-Ring
Die Lebensdauer des O-Rings hängt davon ab, wie häug und unter welchen
Bedingungen das Unterwassergehäuse verwendet wurde. Im Allgemeinen beträgt
sie etwa ein Jahr.
Dichtung
Wechseln Sie die Dichtung aus, wenn sie Kratzer oder sonstige Beschädigungen
aufweist.
Vergewissern Sie sich nach dem Auswechseln, dass kein Wasser eindringt.
Fett
Verwenden Sie das Fett in der blauen Tube (mitgeliefert). Das Fett in der gelben
Tube oder Fett von anderen Herstellern darf nicht verwendet werden, da sonst der
O-Ring beschädigt wird und Lecks entstehen.
O-Ring, Dichtung und Fett
O-Ring, Dichtung und Fett erhalten Sie beim Sony-Händler.
O-Ring (Modell-Nr. 3-080-065-11)
Dichtung (Modell-Nr. 3-099-284-01)
Fett (Modell-Nr. 2-582-620-01)
Wartung
Waschen Sie das Unterwassergehäuse nach dem Gebrauch am Meer bei fest
verschlossener Schnalle mit Süßwasser ab, um Salz und Sand zu entfernen, und
wischen Sie es anschließend mit einem weichen, trockenen Tuch ab. Es empehlt
sich, das Unterwassergehäuse etwa 30 Minuten lang in Süßwasser einzutauchen.
Falls Salz am Gehäuse haen bleibt, können die Metallteile beschädigt werden,
oder Rostbildung kann einsetzen und Eindringen von Wasser verursachen.
Wenn das Unterwassergehäuse durch Sonnenöl verschmutzt ist, waschen Sie es
mit lauwarmem Wasser ab.
Wischen Sie das Innere des Unterwassergehäuses mit einem weichen, trockenen
Tuch aus. Waschen Sie es nicht mit Wasser aus.
Führen Sie nach dem Gebrauch des Unterwassergehäuses die obigen
Wartungsarbeiten aus. Reinigen Sie das Unterwassergehäuse niemals mit
Lösungsmitteln wie Alkohol, Benzin oder Verdünner, da diese Materialien das
Gehäuse angreifen.
Lagerung des Unterwassergehäuses
Bringen Sie den beim Unterwassergehäuse mitgelieferten Abstandshalter an, um
Verschleiß des O-Rings zu verhüten. (Siehe Abb. )
Sorgen Sie dafür, dass der O-Ring nicht verstaubt.
Fetten Sie den O-Ring leicht ein und setzen Sie ihn in die Sitznut ein, bevor Sie
das Unterwassergehäuse an einem kühlen, gut belüeten Raum lagern. Lassen Sie
die Schnalle oen.
Vermeiden Sie die Lagerung des Unterwassergehäuses an einem kalten, sehr
heißen oder feuchten Ort oder zusammen mit Naphthalin oder Kampfer, weil es
unter diesen Bedingungen beschädigt werden kann.
Vorbereitungen
Vorbereiten des O-Rings und der Dichtung
1 Nehmen Sie den O-Ring heraus.
2 Fetten Sie den O-Ring ein.
Entfernen Sie Sand und Schmutz vom O-Ring, aus der Nut und von allen Teilen
des Unterwassergehäuses, die den O-Ring berühren. Achten Sie darauf, dass der
O-Ring gleichmäßig mit einer dünnen Fettschicht überzogen ist.
3 Bringen Sie den O-Ring am Unterwassergehäuse an.
4 Vergewissern Sie sich, dass sich kein Sand und Schmutz auf der
Dichtung bendet.
Hinweise
Nehmen Sie die Dichtung nicht heraus und fetten Sie sie nicht ein.
Wenn sich Sand oder Schmutz auf dem O-Ring oder auf der Dichtung
bendet, kann es beim Schließen des Unterwassergehäuse zu Kratzern oder
Lecks kommen.
Lesen Sie bitte die separate Wartungsanleitung zum O-Ring durch.
Die Anleitung enthält wichtige Informationen zur Handhabung des
O-Rings.
Vorbereiten der Digitalkamera
Setzen Sie die Digitalkamera an einem Ort mit geringer Luftfeuchtigkeit
in das Unterwassergehäuse ein. Wenn Sie das Unterwassergehäuse
an einem heißen oder feuchten Ort önen oder schließen, kann das
Frontglas beschlagen.
Einzelheiten dazu schlagen Sie bitte in der mit der Digitalkamera gelieferten
Bedienungsanleitung nach.
1 Nehmen Sie die Handschlaufe von der Digitalkamera ab.
2 Setzen Sie den Akku und den „Memory Stick Duo“ ein.
Achten Sie darauf, einen vollständig geladenen Akku zu verwenden.
Vergewissern Sie sich, dass auf dem „Memory Stick Duo“ genug Platz zum
Aufnehmen von Bildern ist.
3 Schieben Sie die Objektivabdeckung nach unten, um die
Digitalkamera einzuschalten.
Achten Sie darauf, das Objektiv beim Verschieben der Objektivabdeckung nicht
zu berühren.
4 Berühren Sie (Einstellungen) in der HOME-Kategorie und setzen
Sie [Gehäuse] auf [Ein].
Vergewissern Sie sich, dass [Gehäuse] auf [Ein] gesetzt ist.
Wenn [Gehäuse] auf [Ein] gesetzt ist, sind die an der Digitalkamera
verfügbaren Funktionen auf die externe Taste und die folgenden Tasten am
LCD-Bildschirm eingeschränkt.
Im Kameramodus:
HOME, MENU, Kameramodus, Unterwasser-Weißa/jointfilesconvert/1504120/bgleich, Blitz, Makro,
Bildgröße
Im Wiedergabemodus:
HOME, MENU, Löschen, Wiedergabe/Stopp (beim Wiedergeben von
Filmen), Zum nächsten Bild, Zum vorausgegangenen Bild
Wenn die Digitalkamera in das Unterwassergehäuse eingesetzt ist, sind die
Taste HOME und MENU deaktiviert.
So schalten Sie den Modus „Gehäuse“ ein
Berühren Sie [HOME].
Berühren Sie in der Kategorie, wählen Sie dann [Haupteinstellungen]
und berühren Sie [OK].
Berühren Sie [Gehäuse], wählen Sie [Ein] und [OK] und berühren Sie
[BACK].
Vergewissern Sie sich, dass [Gehäuse] auf [Ein] gesetzt ist, und berühren
Sie [BACK] und [×].
Überprüfen Sie, ob (Gehäuse) auf dem Bildschirm erscheint.
5 Vergewissern Sie sich, dass das Objektiv und der LCD-Bildschirm der
Digitalkamera nicht verschmutzt sind.
Hinweise
Das AF-Hilfslicht muss ausgeschaltet sein.
Wenn [Gehäuse] auf [Ein] gesetzt ist, ist das AF-Hilfslicht automatisch auf [Aus]
gesetzt und kann nicht verwendet werden.
Einsetzen der Digitalkamera in das
Unterwassergehäuse
1 Schalten Sie die Digitalkamera aus.
2 Setzen Sie die Digitalkamera in das Unterwassergehäuse ein. (-2)
Lassen Sie die Objektivabdeckung der Digitalkamera nach unten geschoben.
Das gewaltsame Schließen des Unterwassergehäuses bei geschlossenem
Objektivschieber kann eine Funktionsstörung hervorrufen.
Schalten Sie die Digitalkamera beim Einsetzen oder
Herausnehmen immer aus.
Vergewissern Sie sich, dass die Digitalkamera richtig eingesetzt ist.
3 Klappen Sie das Unterwassergehäuse zu und schließen Sie die
Schnalle. (
-3)
Halten Sie das Unterwassergehäuse fest und schließen Sie die Schnallen oben
und unten, so dass sie mit einem Klicken einrasten.
Hinweise
Achten Sie beim Schließen des Unterwassergehäuses darauf, dass sich kein
Schmutz, kein Sand, keine Haare und keine sonstigen Fremdkörper auf dem O-Ring
und in der Nut benden. Andernfalls kann Wasser eindringen.
Ausrichtung der Schnalle beim Schließen des Unterwassergehäuses
Richtig (-3)
Falsch (-3)
Wenn Sie die Schnalle wie in -3 dargestellt schließen, klemmt die Schnalle und
das Unterwassergehäuse lässt sich nicht verriegeln.
Anbringen des Zubehörs
Anbringen der Handschlaufe
Es empehlt sich, vor dem Verwenden des Unterwassergehäuses die Handschlaufe
(mitgeliefert) anzubringen. (Siehe Abb. )
Hinweise
Achten Sie darauf, die Handschlaufe nicht einzuklemmen, wenn Sie das
Unterwassergehäuse schließen. Andernfalls kann Wasser eindringen.
Anbringen und Abnehmen der LCD-Blende
Anbringen der LCD-Blende (-)
1 Bringen Sie die mitgelieferte Schlaufe der LCD-Blende an das
Unterwassergehäuse an.
2 Richten Sie die LCD-Blende an der Montageführung aus und
drücken Sie sie wie in der Abbildung dargestellt fest hinein.
Hinweise
Achten Sie darauf, die mitgelieferte Schlaufe der LCD-Blende nicht einzuklemmen,
wenn Sie das Unterwassergehäuse schließen. Andernfalls kann Wasser eindringen.
Abnehmen der LCD-Blende (-)
Weiten Sie die LCD-Blende und nehmen Sie sie von der Führung ab.
Benutzung des Unterwassergehäuses
Aufnahme
1 Schalten Sie den POWER-Schalter ein. (-1)
2 Stellen Sie den jeweiligen Aufnahmestatus ein.
Drücken Sie die Einstelltasten des Unterwassergehäuses, um den jeweiligen
Aufnahmestatus einzustellen.
Bedienen der Einstelltasten
Drücken Sie langsam die jeweilige Einstelltaste.
Auf dem Bildschirm angezeigtes Symbol
Die Einstelltaste einmal drücken
Die aktuellen Einstellungen werden neben der jeweiligen Einstelltaste angezeigt.
(-2)
Die Einstelltaste zweimal drücken
Die aktuelle Einstellung wird durch Drücken der jeweiligen Einstelltaste geändert
und in der Mitte des Bildschirms angezeigt. (-2)
Die Einstelltaste dreimal (oder öer) drücken
Drücken Sie weiterhin die Einstelltaste, bis das gewünschte Modussymbol in der
Mitte des Bildschirms angezeigt wird. (-2)
Bei Verwendung des Unterwassergehäuses verfügbarer Modus
Einstelltaste 1 Einstelltaste 2 Einstelltaste 3 Einstelltaste 4 Einstelltaste 5
Taste
(Kameramodus)
Taste
(Unterwasser-
Weißa/jointfilesconvert/1504120/bgleich)
Taste (Blitz)
Taste
(Makro)
Taste
(Bildgröße)
Jeder
Status kann
verwendet
werden.
*1
*2
*1 Es wird empfohlen, bei der Aufnahme von Unterwasserbildern
(Unterwasser) einzustellen.
*2 Wenn Sie Bilder mit Blitz aufnehmen und die Kamera nicht auf (Blitz)
gestellt ist, ist der Unterwasser-Weißa/jointfilesconvert/1504120/bgleich automatisch auf (Auto) gesetzt.
Auswählen des Unterwasser-Weißa/jointfilesconvert/1504120/bgleichs
Stellt den Farbton während des Modus (Unterwasser) ein.
(Auto)
Die Kamera stellt automatisch die Farbtöne unter Wasser
ein, damit sie natürlich erscheinen.
(Unterwasser 1)
Passt die Einstellungen an, wenn bei Unterwasserbetrieb
besonders blau vorherrscht.
(Unterwasser 2)
Passt die Einstellungen an, wenn bei Unterwasserbetrieb
besonders grün vorherrscht.
(Blitz)
Passt die Einstellungen bei Verwendung des Blitzes unter
Wasser an.
Einzelheiten nden Sie in der Bedienungsanleitung, die mit der Digitalkamera
geliefert wird.
3 Drücken Sie den Auslösehebel/den Auslöser, um Bilder
aufzunehmen. (
-3)
Gebrauch der Zoomfunktion (Siehe Abb. )
Drücken Sie für Weitwinkel auf die Seite W. Das Motiv erscheint weiter entfernt.
Drücken Sie für Teleaufnahmen auf die Seite T. Das Motiv erscheint näher.
Hinweise
Wenn Sie eine bestimmte Zeit lang keine Bilder aufnehmen, schaltet sich
die Digitalkamera automatisch aus, um den Akku zu schonen. Wenn Sie die
Digitalkamera erneut verwenden wollen, schalten Sie den POWER-Schalter
wieder ein. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Anleitung der Digitalkamera.
Wird der Blitz im Unterwassergehäuse verwendet, verkürzt sich möglicherweise
die Aufnahmeabstand. Wir empfehlen, die Unterwasser-Videoleuchte HVL-
ML20M (Sonderzubehör) zu verwenden.
Staub und Schmutzpartikel auf dem Glas des Unterwassergehäuses werden
möglicherweise mit aufgenommen, wenn die Digitalkamera in den
Vergrößerungsglasmodus“ geschaltet ist. Achten Sie deshalb darauf, dass das Glas
sauber ist.
Während Sie Filme aufnehmen, kann der Ton nicht einwandfrei aufgezeichnet
werden.
(Unterwasser) steht bei bewegten Bildern nicht zur Verfügung.
Wiedergabe
Sie können Bilder mit der Taste (Wiedergabe) wiedergeben lassen. Der Ton ist
dabei jedoch nicht zu hören.
1 Schalten Sie den POWER-Schalter ein. (-1)
2 Drücken Sie die Taste (Wiedergabe). (-2)
Deutsch
3-295-819-21(1)
MPK-THF
© 2008 Sony Corporation Printed in Japan
Bedienungsanleitung
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
Svenska
Huvudnesser
Användbar på upp till 40 meters djup under vattnet.
Undervattenshuset MPK-THF är avsett att användas endast med Sonys digitala
stillbildskamera DSC-T300.
Undervattenshuset är vattentätt, vilket gör det möjligt att använda den digitala
stillbildskameran i regn, snö, på stranden eller under vattnet.
Om du använder undervattenshuset med digitalkameran inställd på
(Undervatten) kan du ta vackra undervattensbilder.
Försiktighetsåtgärder
r undervattenshuset används vid dykning måste man vara uppmärksam på de
omgivande förhållandena. Brist på uppmärksamhet kan leda till en olycka under
dykning.
Ifall det skulle uppstå vattenläckage, måste man vara uppmärksam
på de omgivande förhållandena och gå upp till ytan genom att följa
säkerhetsföreskrierna för dykning.
Utsätt inte frontglaset för kraiga stötar eersom det då kan spricka.
Undvik att öppna undervattenshuset på stranden eller ute på vattnet.
Förberedelser, som t.ex. installation av den digitala stillbildskameran eller byte av
”Memory Stick Duo, bör du göra på en plats där lufuktigheten och salthalten är
låg.
Kasta inte undervattenshuset i vattnet.
Undvik att använda undervattenshuset på platser med höga vågor.
Undvik att använda undervattenshuset under följande omständigheter:
på mycket varma eller fuktiga ställen.
i vatten som är varmare än 40 °C.
vid temperaturer under 0 °C.
Under sådana omständigheter kan det bildas kondens eller läcka in vatten så att
utrustningen blir skadad.
Använd inte undervattenshuset längre än 30 minuter i taget vid temperaturer över
35 °C.
Lägg inte undervattenshuset direkt i solen på en mycket varm och fuktig plats
under längre tid. Om det inte går att undvika att lägga undervattenhuset rakt i
solen så täck över det med en handduk eller något annat som skydd.
Den digitala stillbildskameran blir varm om den används inuti undervattenshuset
en längre tid. Innan den digitala stillbildskameran tas ur undervattenshuset, är
det bäst att låta undervattenshuset få svalna en stund i skuggan eller på annan sval
plats.
Om frontskyddet lossnar, sätt tillbaka det genom att trycka med kra i pilens
riktning. (Se ill. )
En lös eller klämd O-ring, sand eller smuts på O-ringen kan orsaka
vattenläckage under vatten.
Var noga med att kontrollera O-ringen före bruk.
Läs underhållsanvisningen för O-ringen angående detaljer.
Om det har kommit sololja på undervattenshuset så skölj av det noggrant med
ljummet vatten. Om man låter sololjan vara kvar på undervattenshuset, kan
det missfärgas och skadas (till exempel sprickbildningar på ytan).
Vattenläckage
Om det skulle börja läcka in vatten så sluta genast att utsätta undervattenshuset för
vatten.
Om den digitala stillbildskameran blir våt så lämna genast in den hos närmaste
Sony-handlare. Kunden måste själv stå för reparationskostnaderna.
Skydd mot imbildning
Undervattenshusets frontglas har skydd mot imbildning, men det är ändå bäst att
installera den digitala stillbildskameran i ett rum med låg fuktighet eller liknande
miljö.
Före användning
Sänk ner undervattenshuset till ca. 1 meters djup och kontrollera att den
digitala stillbildskameran fungerar ordentligt och att undervattenshuset inte
läcker, innan du använder den digitala stillbildskameran under vatten. Sedan
kan du börja dyka.
Om det skulle inträa att det läcker in vatten och uppstår skador på
grund av något fel på undervattenshuset, vilket är mycket osannolikt,
utfärdar Sony ingen garanti mot eventuella skador på utrustningen inuti
undervattenshuset (den digitala stillbildskameran, batteripaketet, osv.)
eller inspelningsinnehållet, eller andra omkostnader i samband med
fotograferingen.
O-ring och Droppvattenpackning
O-ringen
Vattenbeständigheten hos denna utrustning bibehålls med hjälp av en
O-ring. Vi hänvisar till den separata underhållsanvisningen för O-ringen angående
detaljer.
Felaktig hantering av O-ringen kan orsaka vattenläckage.
Droppvattenpackning
Varken ta bort eller smörj in droppvattenpackningen. Om packningen höjs upp eller
kläms, kan det orsaka vattenläckage.
Om droppvattenpackningen lossnar, passa in den försiktigt så att den inte tvinnas.
(Se ill. )
O-ringens och droppvattenpackningens brukbara tid
O-ring
Den brukbara tiden för O-ringen varierar beroende på hur oa och under vilka
förhållanden undervattenshuset används. I allmänhet håller den ett år.
Droppvattenpackning
Byt ut droppvattenpackningen mot en ny om det skulle ha repor eller sprickor.
Kontrollera att inget vatten läcker in eer byte.
Smörjmedel
Använd smörjmedlet i den blåa tuben (medföljer). Om smörjmedlet i den gula
tuben eller smörjmedel från andra tillverkare används, kommer O-ringen att skadas
och vattenläckage att uppstå.
O-ring, droppvattenpackning och smörjmedel
O-ringar, droppvattenförpackningar och smörjmedel kan erhållas från närmaste
Sony-handlare.
O-ring (modellnummer 3-080-065-11)
Droppvattenpackning (modellnummer 3-099-284-01)
Smörjmedel (modellnummer 2-582-620-01)
Underhåll
Eer tagning på en plats med havslu, skölj undervattenshuset noggrant med rent
sötvatten med spännet fastspänt för att få bort salt och sand, torka sedan torrt
med en mjuk, torr trasa. Vi rekommenderar att du låter undervattenshuset ligga
nedsänkt i rent vatten i ca. 30 minuter. Om salt blir kvar på undervattenshuset kan
dess metalldelar bli skadade eller rosta så att undervattenshuset börjar läcke.
Om det har kommit sololja på undervattenshuset, skölj av det noggrant med
ljummet vatten.
Torka ur undervattenshusets insida med en mjuk och torr duk. Tvätta det inte
med vatten.
Var noga med att utföra ovanstående undervattenshuset varje gång som
undervattenshuset används. Använd inte någon form av lösningsmedel som till
exempel alkohol, tvättbensin eller thinner för rengöringen, eersom det kan skada
undervattenshuset ytnish.
Vid förvaring av undervattenshuset
Sätt på det medföljande mellanlägget på undervattenshuset för att förhindra
onödigt slitage på O-ringen. (Se ill. )
Undvik att det samlas damm på O-ringen.
Stryk på ett tunt lager smörjmedel på O-ringen och sätt i den i fästspåret, och
förvara sedan undervattenshuset på en sval, välventilerad plats. Stäng inte
spännet.
Undvik att förvara undervattenshuset på en alltför kall, mycket varm eller fuktig
plats, eller tillsammans med naalin eller kamfer, eersom sådana förhållanden
kan leda till skador på undervattenshöljet.
Förberedelser
Förbereda O-ringen och droppvattenpackningen
1 Ta bort O-ringen.
2 Smörj in O-ringen med fett.
Torka bort sand och smuts från O-ringen och torka rent i packningskanalen och
på O-ringens anliggningsyta mot undervattenshuset. Smörj in O-ringen med ett
tunt, jämnt fettlager.
3 Passa in O-ringen i undervattenshuset.
4 Kontrollera att droppvattenpackningen är fri från sand och smuts.
Obs!
Ta inte bort droppvattenpackningen och smörja inte in den med fett.
Undervattenshusets yta kan repas eller du kan råka ut för läckage om
du stänger luckan och det nns sand eller smuts på O-ringen eller
droppvattenpackningen.
Du bör läsa den separata bruksanvisningen för underhåll av O-
ringen.
Viktig information om underhåll och hantering av O-ringen nns i
den här bruksanvisningen.
Förbereda den digitala stillbildskameran
Installera den digitala stillbildskameran i ett rum eller en plats där
luftfuktigheten är låg. Om du öppnar eller stänger undervattenshuset
där det är varmt eller fuktigt nns det risk för imbildning på frontglaset.
Mer information nns i den medföljande bruksanvisningen till den digitala
stillbildskameran.
1 Ta bort handledsremmen från den digitala stillbildskameran.
2 Sätt i batteriet och ett ”Memory Stick Duo”.
Se till att batteriet du använder är fulladdat.
Se till att ”Memory Stick Duo” har tillräckligt mycket ledigt utrymme så att det
räcker för de bilder du vill ta.
3 Slå på strömmen till den digitala stillbildskameran genom att öppna
linsskyddet.
Se upp så att du inte vidrör linsen när du öppnar linsskyddet.
4 Peka på (Inställningar) i HOME-kategorin och ställ in
[Undervattenshus] på [På].
Kontrollera att [Undervattenshus] är ställt på [På].
r du ställt in [Undervattenshus] på [På], begränsas de funktioner som du
kan använda på den digitala stillbildskameran till den externa knappen och
funktionerna för följande knappar på LCD-skärmen.
I fotograferingsläget:
HOME, MENU, Fotograferingsläge, Undervattensvitbalans, Blixt, Makro,
Bildstorlek
I visningsläget:
HOME, MENU, Radera, Uppspelning/Stopp (vid uppspelning av lmer),
Till nästa bild, Till föregående bild
r du har installerat den digitala stillbildskameran i undervattenshuset
avaktiveras knapparna HOME och MENU.
Aktivera läget Undervattenshus
Peka på [HOME].
Peka på i kategorin och välj sedan [Huvudinställningar] och peka på
[OK].
Peka på [Undervattenshus], välj [På] och [OK] och peka sedan på
[BACK].
Kontrollera att [Undervattenshus] är ställt på [På] och peka sedan på
[BACK] och [×].
Kontrollera att (Undervattenshus) visas på skärmen.
5 Kontrollera att linsen och LCD-skärmen på den digitala
stillbildskameran är rena.
Obs!
Det här stänger av AF-lampa.
r man ställer in [Undervattenshus] på [På], ställs AF-lampan automatiskt in på
[Av] och kan således inte användas.
Sätta in den digitala stillbildskameran i
undervattenshuset
1 Slå av strömmen till den digitala stillbildskameran.
2 Sätt in den digitala stillbildskameran i undervattenshuset. (-2)
Håll linsskyddet på den digitala stillbildskameran öppet. Om du stänger
undervattenshuset med våld med linsskyddet öppet kan det leda till
funktionsstörningar.
Se till att strömmen till den digitala stillbildskameran är avstängd när
du sätter in eller tar ut den.
Kontrollera att den digitala stillbildskameran sitter rätt.
3 Stäng luckan till undervattenshuset och lås spännet. (-3)
Stäng luckan till undervattenshuset och fäll tillbaka spännet tills det klickar i lås
på ovan- och undersidan.
Obs!
Innan du stänger undervattenshuset måste du kontrollera att det inte nns
smuts, sand, hår eller något annat främmande föremål på O-ringen eller i
packningsspåret. Om O-ringen eller packningskanalen inte är riktigt rena nns det
risk för att vatten läcker in.
Spännets läge när du stänger undervattenshuset
Rätt position (-3)
Fel position (-3)
Om du stänger spännet på det sätt som visas i -3 blockeras det vilket gör det
omöjligt att låsa undervattenshuset.
Montering av tillbehören
Sätt fast handledssremmen
Du rekommenderas att sätta fast handledssremmen (medföljer) innan du använder
undervattenshuset. (Se ill. )
Obs!
Se till att inte handledsremmen kommer i kläm när du stänger undervattenshuset.
Annars nns det risk för vattenläckage.
Fästa och ta bort reexskyddet till LCD-skärmen
Fästa LCD-skärmens reexskydd (Se ill. -)
1 Fäst den medföljande remmen till LCD-reexskyddet i
undervattenshuset.
2 Passa in reexskyddet till LCD-skärmen enligt
monteringsanvisningarna och tryck sedan fast det ordentligt som
bilden visar.
Obs!
Var försiktig så att inte den medföljande remmen till LCD-reexskyddet kommer
ikläm när du stänger undervattenshuset. Annars nns det risk för vattenläckage.
Ta bort LCD-skärmens reexskydd (Se ill. -)
Vidga LCD-reexskyddet och ta bort det från fästningsanvisningarna.
Hur man använder undervattenshuset
Tagning
1 Slå på strömmen. (-1)
2 Ställ in inspelningsstatus.
Tryck på undervattenshusets kontrollknappar för att ställa in inspelningsstatus.
Använda kontrollknapparna
Tryck sakta på kontrollknapparna.
Visning av ikon på skärmen
Trycka en gång på kontrollknapparna
De aktuella inställningarna visas intill respektive kontrollknapp. (-2)
Trycka två gånger på kontrollknapparna
Ikonen för det aktuella läget som ändras när man trycker på kontrollknappen,
visas i mitten av skärmen. (-2)
Trycka tre eller er gånger på kontrollknapparna
Fortsätt att trycka på kontrollknappen tills ikonen för det läge du vill använda
visas i mitten av skärmen. (-2)
Lägen tillgängliga med undervattenshuset
Kontrollknapp
1
Kontrollknapp
2
Kontrollknapp
3
Kontrollknapp
4
Kontrollknapp
5
-knapp
(Fotograferingsläge)
-knapp
(Undervattensvitbalans)
-knapp
(Blixt)
-knapp
(Makro)
-knapp
(Bildstorlek)
Alla statusar
kan användas.
*1
*2
*1 r du tar bilder under vattnet rekommenderas du att använda
(Undervatten).
*2 r du tar bilder med blixt och inte använder (Blixt), ställs
undervattensvitbalansen automatiskt in på (Auto).
Välja undervattensvitbalansen
Justerar färgnyansen i -läge (Undervatten).
(Auto)
Kameran justerar färgtonerna under vatten automatiskt, så
att de återges på ett naturligt sätt.
(Undervatten 1)
Kompenserar förhållanden under vatten där den blå färgen
är stark.
(Undervatten 2)
Kompenserar förhållanden under vatten där den gröna
färgen är stark.
(Blixt)
Kompenserar för användning av blixt under vatten.
Detaljerad information nns i din digitala stillbildskameras bruksanvisning.
3 Tryck på avtryckaren/avtryckarknappen för att ta bilder. (-3)
Zoomning (Se illustration )
Du växlar till vidvinkelläge genom att trycka mot W-sidan. (Motivet verkar ligga
längre bort.)
Du växlar till teleläge genom att trycka mot T-sidan. (Motivet verkar ligga
närmare.)
Obs!
Om du inte tar några bilder under en viss tid slås den digitala stillbildskameran
automatiskt av för att förhindra att batteriet tar slut. Slå på strömmen igen för att
använda den digitala stillbildskameran igen. För detaljer, se bruksanvisningen
som medföljer den digitala stillbildskameran.
Om blixten används medan den digitala stillbildskameran sitter i
undervattenshuset kan det i vissa situationer hända att fotograferingsavståndet
förkortas. Vi rekommenderar därför att lampan HVL-ML20M till
undervattenshus (tillval) används.
Damm eller skräp på glasets insida på undervattenshuset kan fokuseras när den
digitala stillbildskamerans ”Förstoringsglasläge” används. Torka i så fall bort
dammet eller skräpet från glasytan.
r du spelar in lmer kan inte ljudet spelas in korrekt.
(Undervatten) är inte tillgänglig för lmbilder.
Uppspelning
Du kan visa bilder med hjälp av (uppspelning)-knappen. Du kan inte höra
ljudet.
1 Slå på strömmen. (-1)
2 Tryck på (uppspelning)-knappen. (-2)
3 Välj önskad bild genom att trycka på kontrollknapp 4 eller 5. (-3)
Till föregående bild genom att trycka på kontrollknapp 4
Till nästa bild genom att trycka på kontrollknapp 5
4 Förstora eller förminska uppspelningsbilden med hjälp av
zoomspaken.
Förminska bilden sakta genom att kontinuerligt trycka zoomspaken mot W-
sidan. (-4)
Förstora bilden sakta genom att kontinuerligt trycka zoomspaken mot T-sidan.
(-4)
Under uppspelning ändras funktionen för de olika knapparna enligt nedanstående
tabell.
Kontrollknapp
1
Kontrollknapp
2
Kontrollknapp
3
Kontrollknapp
4
Kontrollknapp
5
-knapp
(Fotograferingsläge)
-knapp
(Undervattensvitbalans)
-knapp
(Blixt)
-knapp
(Makro)
-knapp
(Bildstorlek)
Stillbild
Radera
Till nästa bild
Till
föregående
bild
Rörlig bild
(paus)
Radera Uppspelning
Till nästa bild
Till
föregående
bild
Rörlig bild
(uppspelning)
Radera Stoppa
Till nästa bild
Till
föregående
bild
Vid
uppspelningszoom
(uppåt)
(åt höger)
(åt vänster)
(nedåt)
BACK
Radering
OK Avsluta
Hur man tar ut den digitala stillbildskameran
1 Slå av strömmen. (-1)
Se alltid till att slå av strömmen när den digitala stillbildskameran
sätts i eller tas ur.
2 Tryck på den övre och undre OPEN-knappen samtidigt och lösgör
spännet i pilens riktning
för att öppna undervattenshuset. (-2)
3 Ta ur den digitala stillbildskameran från undervattenshuset.
r den digitala stillbildskameran har använts en längre stund, blir den digitala
stillbildskameran varm. Slå av strömmen och låt den få svalna en stund innan
den tas ut ur undervattenshuset.
Var försiktig så att du inte tappar den digitala stillbildskameran
medan du tar ut den.
4 Ställ läget Undervattenshus på [Av].
Obs!
Skölj av undervattenshuset med kranvatten eller annat rent sötvatten och torka
sedan bort vattnet med en mjuk duk innan du öppnar undervattenshuset. Var
försiktig när du öppnar undervattenshuset så att det inte droppar vatten från
kroppen, håret eller våtdräkten på den digitala stillbildskameran.
Innan du gör ett dyk
Sänk ner undervattenshuset till ca. 1 meters djup och kontrollera att det fungerar
ordentligt och att det inte läcker, innan du börjar dyka och ta bilder under vattnet.
Sätt i den digitala stillbildkameran i undervattenshuset före dykning, och undvik
i möjligaste mån att öppna och stänga undervattenshuset medan du är ombord
båtar eller benner dig på stranden. När den digitala stillbildskameran placeras i
undervattenshuset, ska detta göras inomhus och vid låg lufuktighet.
Innan undervattenshuset används, skall man kontrollera att det inte har fastnat
något skräp mellan den främre och bakre delen av undervattenshuset.
Innan du använder undervattenshuset bör du alltid kontrollera hur många bilder
du kan ta och hur mycket batteritid som återstår.
r du tar bilder under vattnet rekommenderas du att använda (Undervatten).
Bästa tid för tagningar
Den bästa tiden för tagning av bilder är mellan klockan 10:00 på förmiddagen och
klockan 14:00 på eermiddan, när solen står rakt ovanför.
För tagning av bilder på platser där solljuset inte riktigt når fram eller nattetid,
använd undervattensljuset HVL-ML20M (tillval).
Felsökning
Problem Orsak/motåtgärder
Det är vattendroppar inuti
undervattenshusets.
O-ringen är repad eller sprucken.
Byt ut O-ringen mot en ny.
O-ringen är felaktigt isatt.
Lägg O-ringen jämnt i spåret.
Spännet är inte fastspänt.
Spänn fast spännet tills det klickar till.
Inspelningsfunktionen
fungerar inte.
Batteripaketet är urladdat.
Ladda upp batteripaketet helt och hållet.
”Memory Stick Duo” är fullt.
Sätt i ett annat ”Memory Stick Duo” eller radera
onödiga data från ”Memory Stick Duo.
Skrivskyddsiken på ”Memory Stick Duo” är ställd
på LOCK (låst).
Ställ skrivskyddsiken på läge för inspelning eller
sätt i ett nytt ”Memory Stick Duo.
Läget växlar inte
om du trycker på
fotograferingslägesknappen,
Undervattensvitbalans-
knappen, Blixt-knappen,
Makro-knappen eller
knappen för bildstorlek.
Den aktuella inställningen visas på skärmen när du
trycker på knappen en gång.
Tryck på knappen igen när den aktuella
inställningen visas på skärmen.
Uppspelningsbilden visas
inte inte i den färg du
förväntat dig (vid tagning
under vatten).
Den digitala stillbildskameran är kanske inte
inställd på (Undervatten).
Kontrollera att den digitala stillbildskameran är
inställd på (Undervatten).
Undervattensvitbalansen är eventuellt inte korrekt
inställd.
Kontrollera den digitala stillbildskamerans
inställning för undervattensvitbalans.
Tekniska data
Material
Plast (PC, ABS), glas
Vattenskydd
O-ring, spänne
Tryckmotstånd
Upp till ca. 40 meters djup under vatten
Knappar som går att sköta utifrån
Strömbrytare, Avtryckare, Uppspelning, Zoom (W/T), Fotograferingsläge,
Undervattensvitbalans, Blixt, Makro, Bildstorlek
Storlek
Ca. 141 × 110 × 60 mm (b/h/d)
(exklusive utskjutande delar)
Vikt
Ca. 370 g (endast undervattenshuset)
Inkluderade artiklar
Vattentät väska (1)
Handledsremmen (1)
Reexskydd för LCD-skärm (1)
Smörjmedel (1)
O-ring (1)
Mellanlägg (1)
Uppsättning tryckt dokumentation
Tillbehör som säljs separat
Lamparm VCT-MP1K
Undervattenslampa HVL-ML20M (måste användas tillsammans med
lamparmen VCT-MP1K och ”InfoLITHIUM”-batteri (i M-serien),
(batteriladdare i M-serien))
O-ringsats ACC-MP105
Utförande och specikationer kan ändras utan föregående meddelande.
Abstandshalter*
2
Mellanlägg*
2
O-Ring
O-ring
Dichtung
Droppvattenpackning
Dichtung
Droppvattenpackning
Auslösehebel (Auslöser)
Avtryckare
(Avtryckarknapp)
Frontglas
Frontglas
Schutzring
Frontskydd
Bohrung für Stativschraube*
1
Fästhål för stativ*
1
Taste (Wiedergabe)
(uppspelning)-knapp
Power-Schalter
POWER-knapp
Handschlaufe
Handledsremmen
Zoomhebel
Zoomspak
*
1
Wenn Sie ein Stativ verwenden, achten Sie darauf, dass die Stativschraube höchstens
5,5 mm lang ist. Dieses Produkt kann mit langen Schrauben nicht fest auf einem Stativ
angebracht werden. Wenn Sie dies versuchen, wird dieses Produkt beschädigt.
*
2
Entfernen Sie den Abstandshalter vor Gebrauch desUnterwassergehäuses.
*
1
Om du använder stativ får stativskruven inte vara längre än 5,5 mm. Den här utrustningen
kan inte fästas ordentligt på stativet om du använder långa skruvar. Det kan också skada
utrustningen.
*
2
Ta bort mellanlägget när du använder undervattenshuset.
Abnehmen des Auslösehebels
Ta bort avtryckaren
Der Auslösehebel ist abnehmbar.
Avtryckaren kan tas bort.
Anbringen des Auslösehebels
Montera avtryckaren
OPEN-Taste
OPEN-knapp
Schnalle
Spänne
LCD-Blende
Reexskydd
för LCD-skärm
2
Taste
(Kameramodus)
-knapp
(Fotograferingsläge)
Taste (Unterwasser-
Weißa/jointfilesconvert/1504120/bgleich)
-knapp
(Undervattensvitbalans)
Taste
(Blitz)
-knapp (Blixt)
Taste
(Makro)
-knapp (Makro)
Taste
(Bildgröße)
-knapp (Bildstorlek)
1
1
3
1
2
W
T
Zoomhebel
Zoomspak
Auslösehebel/
Auslöser
Avtryckare/
Avtryckarknapp
Power-Schalter
POWER-knapp
Taste (Wiedergabe)
(uppspelning)-knapp
2
W
T
W
T
3
Einstelltaste 1
Kontrollknapp 1
Einstelltaste 2
Kontrollknapp 2
Einstelltaste 3
Kontrollknapp 3
Einstelltaste 4
Kontrollknapp 4
Einstelltaste 5
Kontrollknapp 5
Drücken.
Tryck här.
Erneut drücken.
Tryck igen.
Drücken Sie die
Einstelltaste, bis
das gewünschte
Modussymbol
angezeigt wird.
Tryck på
kontrollknappen tills
ikonen för önskat läge
visas.
2
3
4
Einstelltaste 4
Kontrollknapp 4
Einstelltaste 5
Kontrollknapp 5
Waterproof Case
Marine pack
Vue de la page 0
1 2

Résumé du contenu

Page 1 - Marine pack

MPK-THF 3-295-819-21(1) MPK-THF 3-295-819-21(1) MPK-THF 3-295-819-21(1)MPK-THF 3-295-819-21(1)3 Wählen Sie das gewünschte Bild durch Drüc

Page 2 - Italiano Português

MPK-THF 3-295-819-21(1) MPK-THF 3-295-819-21(1) MPK-THF 3-295-819-21(1)MPK-THF 3-295-819-21(1)Caratteristica principaleUtilizzabile no ad

Commentaires sur ces manuels

Pas de commentaire