Sony CCD-TRV45E Manuel d'utilisateur

Naviguer en ligne ou télécharger Manuel d'utilisateur pour Caméscopes Sony CCD-TRV45E. Sony CCD-TRV45E Bedienungsanleitung Manuel d'utilisatio

  • Télécharger
  • Ajouter à mon manuel
  • Imprimer
  • Page
    / 112
  • Table des matières
  • MARQUE LIVRES
  • Noté. / 5. Basé sur avis des utilisateurs
Vue de la page 0
3-861-892-22 (1)
©1998 by Sony Corporation
CCD-TRV45E/TRV55E
CCD-TRV55E
Video Camera
Recorder
Mode d’emploi
Avant la mise en service de cet appareil, prière de lire attentivement le mode
d’emploi et de le conserver pour toute référence future.
Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme genau durch, und
bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.
Vue de la page 0
1 2 3 4 5 6 ... 111 112

Résumé du contenu

Page 1 - Recorder

3-861-892-22 (1)©1998 by Sony CorporationCCD-TRV45E/TRV55E CCD-TRV55EVideo CameraRecorderMode d’emploiAvant la mise en service de cet appareil, prière

Page 2 - Willkommen!

10Remarques•“– – – min” apparaît dans l’afficheur pendantque le camescope calcule le temps de batterierestant.•L’indication de temps restant dans l’af

Page 3 - Table des matières

100762314589!º!¡Nomenclature1 Touche de recherche (EDITSEARCH) (p. 24)2 Griffe porte-accessoire intelligente (p. 104)3 Volet d’objectif4 Interrupteur

Page 4 - Inhaltsverzeichnis

101Informations complémentaires Zusatzinformationen!¢!•!ª!§!¶!∞!£!™@£@¢@§@¶@∞@¡@™@ºNomenclature!™ Viseur (p. 15)!£ Haut-parleur (p. 27)!¢ Ecran LCD (p

Page 5 - Zu dieser Anleitung

102@ª#™#¡#º#¢#∞@•#£#§$™$¡$º#ª#•#¶Nomenclature@• Touche de remise à zéro du compteur(COUNTER RESET) (p. 16)@ª Touche d’enregistrement/affichage del’heu

Page 6

103Informations complémentaires Zusatzinformationen$£$∞$¶$¢$§$•%º%¡$ªNomenclature$£ Bouton de libération de l’oeilleton(RELEASE) (p. 85)$¢ Commutateur

Page 7 - Überprüfen des

104%™%£%¢%∞%§Nomenclature%™ Prise de microphone (alimentation àl’enfichage) (PLUG IN POWER)Pour raccorder un microphone externe (nonfourni). Cette pri

Page 8 - Laden des Akkus

105Informations complémentaires Zusatzinformationen51234TélécommandeLes touches qui ont le même nom sur latélécommande et le camescope fonctionnent de

Page 9 - Préparatifs Vorbereitungen

106Préparation de la télécommandeInsérez deux piles R6 (format AA) en faisantcorrespondre les indications + et – des piles aveccelles du logement des

Page 10 - Anbringen und Laden des

107Informations complémentaires Zusatzinformationen1 23Fixation de la bandoulièreFixez la bandoulière fournie aux crochets prévusà cet effet.Nomenclat

Page 11

108FunktionsanzeigenIndicateurs de fonctionnementViseur/SucherAfficheur/Display40minSPSTBY0:00:00M.FADERCINEMASEPIAENDSEARCHAUTO DATE12:00:00c„fTW3456

Page 12

109Informations complémentaires Zusatzinformationen5min 0min!¢ Indicateur de compteur de bande (p. 16)/Autodiagnostic (p. 96)/Mode 5SEC (p. 19)/Mode P

Page 13 - Cassette

11Préparatifs VorbereitungenCCD-TRV45EBatterieTemps TempsTemps derechargeabled’enregistrement d’enregistrementlecture suren continu*normal** le LCDNP-

Page 14 - Kameraaufnahme

1101234567894 7 19985min0minCLEANINGCASSETTEC:31:10C:21:000COPYINHIBITIndicateursd’avertissementSi des indicateurs clignotent dans le viseur ou sur

Page 15

111Informations complémentaires Zusatzinformationen6 De l’humidité s’est condensée.7 Les têtes vidéo sont sans doute sales.8 Autre problème.Utilisez l

Page 16

Sony Corporation Printed in JapanIndexA, BANTI GROUND SHOOTING...19Autodiagnostic...

Page 17 - Verwendung des Zooms

12BATT RELEASERemarques sur l’indication du temps restantde la batterie pendant l’enregistrement•Le temps restant de la batterie est indiqué dansle vi

Page 18

13Préparatifs VorbereitungenEJECTPUSH1 23Assurez-vous que la source d’alimentation estraccordée.(1)Tout en appuyant sur le petit bouton bleu surle com

Page 19 - START/STOP

14231LOCKSTART/STOPSTANDBYLOCKSTART/STOPSTANDBY40minSPHSTBY0:00:00POWEROFFVTRCAMERA40minSPHREC0:00:01AUTO DATE4 7 1998Opérations de basePrise de vue

Page 20 - Verwendung des LC-Displays

15Opérations de base Grundlegender BetriebLOCKSTART/STOPSTANDBYSTART/STOPLOCKSTANDBYSTBY 0:35:20LOCKSTART/STOPSTANDBY[a][b]Pour interrompre momentané

Page 21 - Pour annuler le mode miroir

16Prise de vuesRemarque sur le mode d’attenteSi vous laissez le camescope pendant plus de 5minutes en mode d’attente avec une cassette enplace, le cam

Page 22 - Aufnahmen

17Opérations de base Grundlegender BetriebTWTWWTRemarque sur l’horodatage automatiqueL’horloge a été réglée en usine sur l’heure deSydney pour les mod

Page 23 - Tips für bessere Aufnahmen

18TWTW[a][b]Prise de vuesVitesse du zooming (zooming àvitesse variable)Bougez un peu le levier du zoom pour unzooming lent et bougez-le plus pour un z

Page 24

19Opérations de base Grundlegender BetriebSTBYREC••••••••••REC•2135SECANTIGROUNDSHOOTINGSTART/STOPMODELOCKSTART/STOPSTANDBYLOCKSTART/STOPSTANDBYSélect

Page 25 - Kontrolle des aufgenommenen

2FrançaisBienvenue!Félicitations pour l’achat de ce camescopeHandycam VisionTM Sony. Il vous permettra desaisir des moments précieux de la vie et vous

Page 26 - LCD BRIGHT

202112210°90°90°LCDBRIGHTPrise de vues avec l’écran LCDVous pouvez aussi filmer tout en regardantl’image sur l’écran LCD.Quand vous utilisez l’écran L

Page 27 - Bandwiedergabe

21Opérations de base Grundlegender Betrieb[a] [b]12Remarques sur l’écran LCD•Pour fermer l’écran LCD, rabattez-leverticalement jusqu’au déclic [a].•Av

Page 28 - Suchfunktionen

22[a][b]321Conseils pour unemeilleure prise devuesPour les prises de vues camescope au poing,vous obtiendrez de meilleurs résultats si voustenez compt

Page 29 - Ende-Suchfunktion

23Opérations de base Grundlegender Betrieb[c] [d]Conseils pour une meilleureprise de vuesPosez le camescope sur une surface plane ouutilisez un pied p

Page 30 - Stromversorgung

24EDITSEARCHEDITSEARCH23POWEROFFVTRCAMERALOCKSTART/STOPSTANDBYEDITSEARCH1Contrôle de l’imageenregistréeAvec la touche EDITSEARCH, vous pouvezrevoir la

Page 31

25Opérations de base Grundlegender BetriebPour arrêter la lectureRelâchez EDITSEARCH.Pour revenir au dernier passageenregistré après la recherche dupo

Page 32

2612356POWEROFFVTRCAMERA4PLAYREWVOLUMELCD BRIGHTLecture d’unecassetteVous pouvez regarder l’image de lecture surl’écran LCD.(1)Tout en appuyant sur le

Page 33 - Parameter im CAMERA- und VTR

27Opérations de base Grundlegender Betrieb[a] [b]15°Contrôle de l’image sur l’écran LCDVous pouvez tourner complètement l’écran LCDet le rabattre cont

Page 34 - Menüeinstellungen

28Divers modes de lectureAvec le CCD-TRV55E, vous pouvez obtenir desimages nettes pendant l’arrêt sur image, lalecture au ralenti et la recherche d’im

Page 35

29Opérations de base Grundlegender Betrieb21ENDSEARCHVous pouvez localiser la fin du dernier passageenregistré, après l’enregistrement et la lecture d

Page 36

3Avant de commencerComment utiliser ce manuel ... 5Vérification des accessoires fournis ... 7Préparati

Page 37

302, 31Opérations avancéesUtilisation d’autressources d’alimentationVous pouvez choisir les sources d’alimentationsuivantes pour alimenter le camescop

Page 38 - Gegenlichtfunktion

31Opérations avancées Fortgeschrittener BetriebAVERTISSEMENTLe cordon d’alimentation secteur doit être changépar un professionnel.PRECAUTIONL’ensemble

Page 39 - Fader-Funktion

32523MENU4CAMERA SETD ZOOM16 : 9WIDEOTHERSWORLD TIMEBEEPCOMMANDERDISPLAYREC LAMPINDICATOROTHERSWORLD TIMEBEEPOTHERSWORLD TIMEBEEPCOMMANDERDISPLAYRE

Page 40 - Ausblenden [b]

33Opérations avancées Fortgeschrittener BetriebRemarque sur l’affichage du menuSelon le modèle de camescope utilisé, l’affichagedu menu peut être diff

Page 41 - Funktion

34Ò REMAIN* <AUTO/ON>•Sélectionnez AUTO pour afficher l’indicateurde bande restante•pendant environ 8 secondes après la misesous tension du came

Page 42

35Opérations avancées Fortgeschrittener BetriebParamètres en mode CAMERAseulement D ZOOM* <ON/OFF>•Sélectionnez ON pour activer le zoomnumérique

Page 43 - Photo-Aufnahme

36Changement des réglages demode AUTO DATE* <ON/OFF>•Sélectionnez ON pour que la date soitautomatiquement enregistrée pendant 10secondes au débu

Page 44 - Enregistrement de photos

37Opérations avancées Fortgeschrittener BetriebChangement des réglages demodeParamètres en mode VTR seulement HiFi SOUND <STEREO/1/2>•Normalemen

Page 45 - Breitbildformat

38[a][b]BACK LIGHTPrise de vues àcontre-jourSi vous filmez un sujet à contre-jour, ou sil’arrière-plan est lumineux, compensez le contre-jour en utili

Page 46

39Opérations avancées Fortgeschrittener Betrieb[a]RECSTBYRECSTBY[b]FADERM.FADER (mosaïque)/(Mosaik-Fader)STRIPE1)BOUNCE(Entrée en fondu seulement)/(Nu

Page 47 - Die verschiedenen PROGRAM

4Vor dem BetriebZu dieser Anleitung ... 5Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs ... 7Vorbereitunge

Page 48 - Programmautomatik

4012LOCKSTART/STOPSTANDBYFADERFADERM.FADERSTRIPEBOUNCEMONOTONEOVERLAPWIPEUtilisation de la fonctionEntrée en fondu [a](1)Quand le camescope est en mod

Page 49 - Pour annuler l’incrustation

41Opérations avancées Fortgeschrittener BetriebPour annuler la fonctionAvant d’appuyer sur START/STOP, appuyez surFADER jusqu’à ce que l’indicateur di

Page 50

42OFFONLa fonction NIGHSHOT vous permet de filmerun sujet dans un lieu sombre, par exemple desanimaux nocturnes pour observer leurcomportement.Dans ce

Page 51 - Standbildern (Flash)

43Opérations avancées Fortgeschrittener Betrieb– CCD-TRV55E seulementVous pouvez enregistrer une image fixe, commeune photographie, pendant environ se

Page 52

44Remarques sur l’enregistrement de photos•Pendant l’enregistrement de photos, vous nepouvez pas changer le mode ou le réglage desfonctions suivantes.

Page 53 - Nachleuchteffektes

45Opérations avancées Fortgeschrittener Betrieb[b]CINEMA[a][c][e][f]CINEMA16:9 FULL16:9 FULL[d]Sélection du modeVous pouvez filmer en format boîte à l

Page 54 - SLOW SHTR

46Utilisation du modeVous pouvez sélectionner le mode grand écransur le menu (OFF, CINEMA, 16:9FULL) (p. 32).Pour annuler le mode grand écranSélection

Page 55 - Zum Abschalten der Old Movie

47Opérations avancées Fortgeschrittener BetriebUtilisation de l’expositionautomatique (fonctionPROGRAM AE)Sélection du mode idéalVous pouvez sélection

Page 56 - Fokussieren

4821PROGRAMAaUtilisation de la fonction(1)Appuyez sur PROGRAM AE.(2)Tournez la molette de commande poursélectionner le mode PROGRAM AE souhaité.Pour a

Page 57 - Manuelles Fokussieren

49Opérations avancées Fortgeschrittener Betrieb2341STILLSTILLLOCKSTART/STOPSTANDBYDIGITALEFFECTIncrustation d’uneimage fixe dans uneimage animée– CCD-

Page 58 - Spezialeffekte

5Avant de commencer Vor dem BetriebAvant de commencerComment utiliser cemanuelLes instructions de ce mode d’emploi sontdestinées aux deux modèles indi

Page 59 - Wahl eines Spezialeffektes

502341FLASHLOCKSTART/STOPSTANDBYDIGITALEFFECTFLASH[a][b]Enregistrementd’une série d’imagesfixes– CCD-TRV55E seulementLa fonction FLASH (stroboscope) v

Page 60 - Réglage de

51Opérations avancées Fortgeschrittener BetriebPour annuler l’effet stroboscopiqueAppuyez sur DIGITAL EFFECT.Remarques sur l’effet stroboscopique•Vous

Page 61 - Manuelle Belichtungskorrektur

522341LUMI.[a] [b]DIGITALEFFECT2LOCKSTART/STOPSTANDBYLUMI.(1)Alors que le camescope est en mode d’attenteou en mode d’enregistrement, appuyez surDIGIT

Page 62 - Titeleinblendung

53Opérations avancées Fortgeschrittener Betrieb231TRAILDIGITALEFFECTTRAIL– CCD-TRV55E seulementLa fonction TRAIL (effet de traînage) vouspermet d’enre

Page 63 - Incrustation d’un titre

54231SLOW SHTRSLOW SHTR1DIGITALEFFECT– CCD-TRV55E seulementSi vous souhaitez obtenir une image pluslumineuse à partir d’une image sombre, ourendre les

Page 64 - Erstellen eigener

55Opérations avancées Fortgeschrittener Betrieb21OLD MOVIEOLD MOVIEDIGITALEFFECTSimulation del’atmosphère d’unvieux film– CCD-TRV55E seulementLe mode

Page 65 - Erstellen eigener Titel

56[a] [b] [c] [d]Mise au pointmanuelleQuand utiliser la mise au pointmanuelleDans les situations suivantes vous obtiendrez demeilleurs résultats avec

Page 66 - TIME DATE

57Opérations avancées Fortgeschrittener Betrieb123TWWT4TWWTFARNEARAUTOMANUALINFINITYMise au point manuelleQuand vous faites la mise au pointmanuelleme

Page 67 - Einmessung des Bandes

58[a] [b] [c] [d] [e] [f]Utilisation d’effetspicturauxSélection d’un effetAvec la fonction PICTURE EFFECT vous pouveztruquer la prise de vues pour pro

Page 68 - Bildstabilisierfunktion

59Opérations avancées Fortgeschrittener Betrieb12PASTELNEG. ARTSEPIAB & WSOLARIZEMOSAICSLIMSTRETCHPICTUREEFFECTUtilisation de la fonction(1)Appuye

Page 69

6[a] [b]Comment utiliser ce manuelRemarque sur les standards detélévision couleurLes standards de télévision couleur sontdifférents d’un pays à l’autr

Page 70 - Digitaleffektfunktion

6012–+–+EXPOSURE[a][b]Réglage del’expositionQuand régler l’expositionAjustez l’exposition manuellement dans les cassuivants.[a]•Le fond est trop lumin

Page 71 - Überspielen auf eine

61Opérations avancées Fortgeschrittener BetriebPrise de vues à contre-jourLe sujet sera trop sombre si la source de lumièrese trouve derrière lui ou d

Page 72

621,82TITLEPRESET TITLEHELLO!HAPPY BIRTHDAYHAPPY HOLIDAYSCONGRATULATIONS!OUR SWEET BABYWEDDINGVACATIONTHE END [TITLE] : ENDPRESET TITLEHELLO!HAP

Page 73 - Auswechseln der

63Opérations avancées Fortgeschrittener BetriebPour incruster un titre dès le débutde l’enregistrementAprès l’étape 7, appuyez sur START/STOP pourcomm

Page 74

6412TITLE346TITLE SET–––––––––––––––––––– [TITLE] : END12TITLE SET–––––––––––––––––––– [TITLE] : ENDTITLE SET–––––––––––––––––––– [TITLE] : END3

Page 75 - Datum und Uhrzeit

65Opérations avancées Fortgeschrittener BetriebPour modifier un titre mémoriséA l’étape 3, sélectionnez CUSTOM1 ouCUSTOM2 selon le titre que vous voul

Page 76

66Enregistrement de ladate / heureAvant de commencer à filmer ou pendant la prisede vues, appuyez sur DATE ou TIME. Vouspouvez enregistrer la date ou

Page 77 - Betriebsarten

67Opérations avancées Fortgeschrittener Betrieb124STBY 0:00:00ORCMENULOCKSTART/STOPSTANDBYTAPE SETREC MODEORC TO SET REMAINSTART/STOPKEY3TAPE

Page 78 - Die Wiedergabe-Betriebsarten

68Quand le stabilisateur est en service, il compenseles bougés du camescope.Vous pouvez désactiver le stabilisateur quandvous n’en avez pas besoin. L’

Page 79 - Wissenswertes zum

69Opérations avancées Fortgeschrittener Betrieb: Sens du signal/SignalflußVIDEOAUDIOINVIDEOAUDIORaccordement direct à untéléviseur ou magnétoscope ave

Page 80

7123456Avant de commencer Vor dem Betrieb7Vérification desaccessoires fournisVérifiez si tous les accessoires suivants sontfournis avec le camescope.1

Page 81 - Was bedeutet „InfoLITHIUM“ ?

70231STILLDIGITALEFFECTSTILLAddition d’effetsnumériques lors dela lecture– CCD-TRV55E seulementPendant la lecture, vous pouvez ajouter des effetsnumér

Page 82 - Wissenswertes zum Akku

71Opérations avancées Fortgeschrittener BetriebMontage sur uneautre cassetteVous pouvez créer vos propres vidéogrammes enfaisant une copie avec un mag

Page 83 - Sicherheitshinweise

72VCR1 2TVVIDEOAUDIOVIDEOAUDIORECPOWEROFFVTRCAMERA: Sens du signal/SignalflußEnregistrement à partird’un magnétoscope oud’un téléviseurVous pouvez enr

Page 84 - Reinigung der Videoköpfe

73Informations complémentaires Zusatzinformationen(+) (--)-4 7 1998Informations complémentairesRemplacement de la pileau lithium du camescopeLe came

Page 85 - Anbringen des Okulars

74CR202521CR20251231AVERTISSEMENTLa pile peut exploser si elle est mal utilisée. Nepas la recharger, la démonter ni la jeter au feu.Remplacement de la

Page 86 - Zur besonderen Beachtung

75Informations complémentaires ZusatzinformationenINITIAL SETCLOCK SETAUTO DATEAUTO TV ONTV IN SELMENU DISPLANGUAGETV SYSTEMDEMO MODE RETUR

Page 87

761,5MENU234 [MENU] : ENDOTHERSWORLD TIMECOMMANDERDISPLAYREC LAMPINDICATOR [MENU] : ENDOTHERSWORLD TIMEBEEPCOMMANDERDISPLAYREC LAMPINDICATOR– 8

Page 88

77Informations complémentaires ZusatzinformationenModes de lectureQu’est-ce que le système video 8 “XR” est une abréviation de “ExtendedResolution”. J

Page 89 - Camcorders im Ausland

78Modes de lectureCassettes vidéo 8 mm étrangèresComme les standards couleur diffèrent d’un paysà l’autre, vous ne pourrez peut-être pasreproduire les

Page 90 - Guide de dépannage

79Informations complémentaires ZusatzinformationenUtilisation optimalede la batterierechargeableCe chapitre vous indique comment tirer lemeilleur part

Page 91

81 2BATT RELEASEAvant d’utiliser le camescope, vous devez mettrela batterie rechargeable en place puis larecharger.Ce camescope fonctionne avec une ba

Page 92

80Remarques sur la batterierechargeableAttentionNe jamais exposer la batterie rechargeable à unetempérature supérieure à 60°C (140°F), commeen plein s

Page 93 - Störungsüberprüfungen

81Informations complémentaires ZusatzinformationenUtilisation optimale de labatterie rechargeableRemarques sur la batterierechargeable “InfoLITHIUM”Qu

Page 94

82Utilisation optimale de labatterie rechargeablePour obtenir une indication plus précise dutemps restant de la batterieMettez camescope en mode d’att

Page 95

83Informations complémentaires ZusatzinformationenEntretien et précautionsCondensation d’humiditéSi vous apportez le camescope directement d’unendroit

Page 96 - Affichage d’autodiagnostic

84[a] [b]Entretien et précautionsNettoyage des têtes vidéoPour être sûr d’obtenir une image nette, nettoyezles têtes vidéo si nécessaire. Les têtes vi

Page 97 - Selbsttestfunktion

85Informations complémentaires Zusatzinformationen1212Entretien et précautionsNettoyage du viseur(1)Enlevez la vis avec un tournevis (non fourni).Fait

Page 98 - Spécifications

86PrécautionsFonctionnement du camescope•Faites fonctionner le camescope sur le courantcontinu de 7,2 V (batterie rechargeable) ou 8,4 V(adaptateur se

Page 99 - Technische Daten

87Informations complémentaires ZusatzinformationenEntretien du camescope•Si vous prévoyez de ne pas utiliser lecamescope pendant longtemps, débranchez

Page 100 - Bedienungselemente

88•Ne laissez pas tomber l’adaptateur et ne lecognez pas.•Quand vous utilisez l’adaptateur secteur, enparticulier pendant la recharge, éloignez-le des

Page 101

89Informations complémentaires ZusatzinformationenUtilisation ducamescope àl’étrangerChaque pays a son propre système électrique etun standard de télé

Page 102

9Préparatifs VorbereitungenPOWEROFFVTRCAMERAMise en place et recharge de labatterieRecharge de la batterieRechargez la batterie sur une surface plane,

Page 103

90Si un problème quelconque se présente quand vous utilisez le camescope, référez-vous au tableausuivant pour le résoudre.Si la difficulté persiste, d

Page 104

91Informations complémentaires ZusatzinformationenGuide de dépannageSymptôme Causes et/ou solutions• Le commutateur START/STOP MODE est réglé sur 5SEC

Page 105 - Fernbedienung

92Guide de dépannageLa télécommande fournie nefonctionne pas.Symptôme Causes et/ou solutions• Le contraste entre le sujet et le fond est trop importan

Page 106

93Informations complémentaires ZusatzinformationenBei Problemen mit dem Camcorder gehen Sie die folgende Störungsliste durch.Wenn Sie das Problem nich

Page 107 - Fixation de la bandoulière

94StörungsüberprüfungenSymptom Ursache und/oder Abhilfe• Der START/STOP MODE-Schalter steht auf 5SEC oder .m Den Schalter auf stellen (Seite 19).•

Page 108 - Afficheur/Display

95Informations complémentaires ZusatzinformationenSymptom Ursache und/oder Abhilfe• Der Kontrast zwischen Motiv und Hintergrund ist zu hoch. Eshandelt

Page 109 - 5min 0min

96Affichage à cinq caractères Causes et/ou solutions• De l’humidité s’est condensée.m Enlevez la cassette et laissez le camescope au repos pendantau m

Page 110 - Warnanzeigen

97Informations complémentaires ZusatzinformationenFünfstelliger Fehlercode Ursache und/oder Abhilfe• Feuchtigkeit ist im Inneren kondensiert.m Die Cas

Page 111 - Indicateurs d’avertissement

98Connecteurs d’entrée et desortieEntrée/Sortie vidéoPrise Cinch, 1 Vc-c, 75 ohms,asymétriqueEntrée/Sortie audioPrises Cinch (2: stéréo G et D)327 mV,

Page 112 - Stichwortverzeichnis

99Informations complémentaires ZusatzinformationenEingänge und AusgängeVideoeingang/VideoausgangCinchbuchse, 1 Vss, 75 Ohm,unsymmetrischAudioeingang/A

Commentaires sur ces manuels

Pas de commentaire