Sony DCR-TRV140E Manuel d'utilisateur

Naviguer en ligne ou télécharger Manuel d'utilisateur pour Caméscopes Sony DCR-TRV140E. Sony DCR-TRV140E Bedienungsanleitung Manuel d'utilisatio

  • Télécharger
  • Ajouter à mon manuel
  • Imprimer
  • Page
    / 176
  • Table des matières
  • MARQUE LIVRES
  • Noté. / 5. Basé sur avis des utilisateurs
Vue de la page 0
3-072-319-22 (3)
Digital
Video Camera
Recorder
Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch,
und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.
Mode d’emploi
Avant la mise en service de cet appareil, prière de lire
attentivement le mode d’emploi et de le conserver pour toute
référence future.
DCR-TRV140E
©2002 Sony Corporation
Vue de la page 0
1 2 3 4 5 6 ... 175 176

Résumé du contenu

Page 1 - Recorder

3-072-319-22 (3)DigitalVideo CameraRecorder BedienungsanleitungLesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch,und bewahren

Page 2 - Bienvenue!

10FrançaisGuide de démarrage rapideCe chapitre vous présente les fonctions de base du camescope.Reportez-vous aux pages entre parenthèses “()” pour de

Page 3 - Die wichtigsten Funktionen

1007,81113ED I T SETADJ TESTRETURNEXECUTE[MENU] : ENDVIDEO ED IT”CUT-IN””CUT-OUT”IR SETUPPAUSEMODEIR TESTRETURNCONTROLED I T SETADJ TESTEXECUT INGNo

Page 4 - Caractéristiques principales

101Überspielbetrieb Montage6,8,95,74STOPREWPLAY FFPAUSERECOTHERSREADYBEEPCOMMANDERDISPLAYVIDEO EDIT[MENU] : ENDMARKUNDOERASE ALLSTARTTOTALSCENE1IN0:32

Page 5 - Inhaltsverzeichnis

102Überspielen einzelner Szenen– Digitaler, programmgesteuerterSchnittCopie de scènes précises– Montage numériqueprogramméLöschen einer eingestellten

Page 6 - Table des matières

103Überspielbetrieb MontageÜberspielen einzelner Szenen– Digitaler, programmgesteuerterSchnittCopie de scènes précises– Montage numériqueprogramméSchr

Page 7 - Vérification des

104S VIDEO LANCDV3,4,5STOPREWPLAY FFPAUSERECWenn Ihr Videorecorder eine DC-Ausgangsbuchse besitzt, können Sie ihn alsZuspielquelle verwenden und das S

Page 8

105Überspielbetrieb MontageAufnehmen einer VideoquelleLorsque la copie est terminéeAppuyez sur x du camescope et dumagnétoscope.Vous ne pouvez raccord

Page 9

106Einfügen einer Szenevon einem Videorecorder– Insert-SchnittDurch Festlegen des Start- und Endpunkteskönnen Sie eine neue Szene von einemVideorecord

Page 10 - Guide de démarrage rapide

107Überspielbetrieb Montage40:00:00ZERO SETMEMORYZERO SETMEMORY5RECEinfügen einer Szene von einemVideorecorder – Insert-Schnitt(1) Stellen Sie den POW

Page 11

108Einfügen einer Szene von einemVideorecorder – Insert-SchnittInsertion d’une scène depuis unmagnétoscope– Montage à insertionSo können Sie den Inser

Page 12 - Utilisation de ce manuel

109PC-Anschluss Raccordement à l’ordinateurWenn Sie den Camcorder und den Computerüber das mitgelieferte USB-Kabel verbinden,können Sie Live-Bilder vo

Page 13 - Précautions concernant le

114Appuyez sur START/STOP. L’enregistrementcommence. Pourarrêterl’enregistrement,appuyez de nouveausur START/STOP.CAMERAVCROFF(CHG)POWEREnregistrement

Page 14 - Etape 1 Source

110Anzeigen von Bildern auf dem Computer– USB-Streaming (nur Benutzer von Windows)Visionnage d’images à l’aide de votre ordinateur – Lecture en transi

Page 15 - Recharge de la batterie

111PC-Anschluss Raccordement à l’ordinateurAnzeigen von Bildern auf dem Computer– USB-Streaming (nur Benutzer von Windows)Visionnage d’images à l’aide

Page 16 - Nach dem Laden

112an den USB-Anschluss/Vers le connecteur USBUSB-Kabel (mitgeliefert)/Câble USB (fourni)Computer/Ordinateuran die Buchse (USB)/Vers la prise (USB

Page 17

113PC-Anschluss Raccordement à l’ordinateurUSB-Kabel (mitgeliefert)/Câble USB (fourni)Computer/Ordinateuran die Buchse (USB)/Vers la prise (USB)We

Page 18

114Anzeigen von Bildern auf dem Computer– USB-Streaming (nur Benutzer von Windows)Visionnage d’images à l’aide de votre ordinateur – Lecture en transi

Page 19 - Vor dem Betrieb Préparatifs

115PC-Anschluss Raccordement à l’ordinateurAnzeigen von Bildern auf dem Computer– USB-Streaming (nur Benutzer von Windows)Visionnage d’images à l’aide

Page 20

116Anzeigen von Bildern auf dem Computer– USB-Streaming (nur Benutzer von Windows)Visionnage d’images à l’aide de votre ordinateur – Lecture en transi

Page 21

117PC-Anschluss Raccordement à l’ordinateurAnzeigen von Bildern auf dem Computer– USB-Streaming (nur Benutzer von Windows)Visionnage d’images à l’aide

Page 22 - 1995 2002

118Anzeigen von Bildern auf dem Computer– USB-Streaming (nur Benutzer von Windows)Visionnage d’images à l’aide de votre ordinateur – Lecture en transi

Page 23 - Etape 3 Mise en place

119PC-Anschluss Raccordement à l’ordinateurAnzeigen von Bildern auf dem Computer– USB-Streaming (nur Benutzer von Windows)Visionnage d’images à l’aide

Page 24 - Etape 3 Mise en place d’une

12— Vor dem Betrieb —Zu dieser AnleitungDie Bezeichnungen von Tasten, Schaltern undEinstellpositionen sind in Großbuchstabengedruckt.Beispiel: Stellen

Page 25 - Prise de vues

1201CAMERA234VCRMENUMANUA L SETPROGRAM AEPEFFECTDEFFECT[MENU] : ENDMANUA L SET[MENU] : ENDMANUAL SETPROGRAM AEPEFFECTOTHERSWORLD T IMEBEEP0HRPEFFECTDE

Page 26

121Individuelles Voreinstellen des Camcorders Personnalisation du camescopeSymbol/ParameterPROGRAM AEP EFFECTD EFFECTAUTO SHTRD ZOOM16:9WIDESTEADYSHOT

Page 27 - Réglage de l’écran LCD

122hellerdunklerstärkerschwächerSymbol/ParameterHiFi SOUNDAUDIO MIXNTSC PBLCD BRIGHTLCD B.L.LCD COLOURVF B.L.Einstellungenz STEREO12——z ON PAL TVNTSC

Page 28

123Individuelles Voreinstellen des Camcorders Personnalisation du camescopeHinweis zur AUDIO MIX-EinstellungBei der Wiedergabe einer 16-Bit-Digitalauf

Page 29 - Utilisation du zoom

124MenüeinstellungenSymbol/ParameterCLOCK SETUSB STREAMLTR SIZELANGUAGEDEMO MODEEinstellung–––––z OFFONz NORMAL2×z ENGLISH [SIMP] [COMP]z ONOFFFunktio

Page 30

125Individuelles Voreinstellen des Camcorders Personnalisation du camescopeMenüeinstellungenSymbol/ParameterWORLD TIMEBEEPCOMMANDERDISPLAYREC LAMPVIDE

Page 31 - – Opérations de base

126FrançaisSélection du réglage de mode de chaque paramètrez est le réglage par défaut.Les paramètres des menus seront différents selon la position du

Page 32

127Individuelles Voreinstellen des Camcorders Personnalisation du camescopeAugmentationde l’intensitéRéductionde l’intensitéIcône/ParamètreHiFi SOUNDA

Page 33

128Changement des réglages des menusIcône/ParamètreREC MODEAUDIO MODEq REMAINDATA CODEModez SPLPz 12BIT16BITz AUTOONz DATE/CAMDATESignificationEnregis

Page 34 - SUPER NIGHTSHOT

129Individuelles Voreinstellen des Camcorders Personnalisation du camescopeChangement des réglages des menusIcône/ParamètreCLOCK SETUSB STREAMLTR SIZE

Page 35

13Vor dem Betrieb Préparatifs[a] [b][c][d]Zu dieser AnleitungVorsichtsmaßnahmenObjektiv und LCD-Schirm/Sucher(nur bei entsprechend bestücktenModellen)

Page 36

130Changement des réglages de menusIcône/ParamètreWORLD TIMEBEEPCOMMANDERDISPLAYREC LAMPVIDEO EDITMode–––––z MELODYNORMALOFFz ONOFFz LCDV-OUT/LCDz ONO

Page 37 - Lecture d’une cassette

131Störungsbehebung Guide de dépannageAufnahmebetriebSymptom Ursache und/oder Abhilfe• Der POWER-Schalter steht auf OFF (CHG) oder VCR.c Den Schalter

Page 38

132Störungen und AbhilfemaßnahmenSymptom Ursache und/oder Abhilfe• Es handelt sich nicht um eine Störung des Camcorders.• Die Funktion für lange Versc

Page 39 - 0:00:23:01

133Störungsbehebung Guide de dépannageStörungen und AbhilfemaßnahmenAufnahme- und WiedergabebetriebSymptom Ursache und/oder Abhilfe• Der Akku ist nich

Page 40

134Störungen und AbhilfemaßnahmenSonstigesSymptom Ursache und/oder Abhilfe• Der Eingangswählschalter am Videorecorder ist nicht korrekteingestellt.c S

Page 41 - Divers modes de lecture

135Störungsbehebung Guide de dépannageSymptom Ursache und/oder Abhilfe• Das Netzteil ist nicht angeschlossen.c Schließen Sie es fest an. (S. 15)• Der

Page 42

136C:21:00Fünfstelliger Fehlercode Ursache und/oder Abhilfe• Es wird kein „InfoLITHIUM“-Akku verwendet.c Einen „InfoLITHIUM“-Akku verwenden. (S. 149)•

Page 43 - Visionnage de

137Störungsbehebung Guide de dépannageC:21:00DeutschWarnanzeigen und WarnmeldungenIm Folgenden ist die Bedeutung der auf dem Monitorschirm erscheinend

Page 44

138Warnmeldungen•CLOCK SET Das Datum und die Uhrzeit einstellen (S. 21).•FOR “InfoLITHIUM” Einen „InfoLITHIUM“-Akku verwenden (S. 149).BATTERY ONLY•Q

Page 45 - Aufnehmen eines Standbildes

139Störungsbehebung Guide de dépannageMode d’enregistrementSymptôme Causes et/ou solutions• Le commutateur POWER est réglé sur OFF (CHG) ou VCR.c Régl

Page 46

14Anbringen des AkkusSchieben Sie den Akku ganz nach unten, bis ermit einem Klicken einrastet.Zum Abnehmen des AkkusHalten Sie V BATT nach unten gedrü

Page 47 - Grand écran

140Symptôme Causes et/ou solutions• Le mode Slow shutter, Super NightShot ou Colour SlowShutter est activé. Le caméscope fonctionne normalement.• Si l

Page 48 - Aufnehmen im Breitbildformat

141Störungsbehebung Guide de dépannageModes d’enregistrement et de lectureSymptôme Causes et/ou solutions• La batterie rechargeable n’est pas en place

Page 49 - Utilisation de

142AutresSymptôme Causes et/ou solutions• Le sélecteur d’entrée du magnétoscope n’est pas réglécorrectement.c Réglez-le correctement, puis vérifiez le

Page 50 - Utilisation de transitions en

143Störungsbehebung Guide de dépannageL’indicateur de date ou d’heuren’apparaît pas et les tirets “– –:– –:– –”apparaissent.Exemples de problèmes et l

Page 51

144Affichage à cinq caractères Causes et/ou solutions• Vous utilisez une batterie rechargeable qui n’est pas de type“InfoLITHIUM”.c Utilisez une batte

Page 52

145Störungsbehebung Guide de dépannageC:21:00Indicateurs et messages d’avertissementSi des indicateurs et messages apparaissent sur l’écran contrôlez

Page 53 - – Effets d’image

146Messages d’avertissement•CLOCK SET Réglez la date et l’heure (p. 21)•FOR “InfoLITHIUM” Utilisez une batterie “InfoLITHIUM”. (p. 149)BATTERY ONLY•Q

Page 54

147Zusatzinformation Informations complémentaires— Zusatzinformation —VideocassettenWozu dient das „Digital8-Format()“?Dieses Format ermöglicht ein di

Page 55 - – Effets numériques

148Das Copyright-SignalWiedergabeEin mit diesem Camcorder wiedergegebenesVideoband, das ein Copyright-Signal enthält,kann nicht auf einen anderen Camc

Page 56

149Zusatzinformation Informations complémentairesA propos de la batterie“InfoLITHIUM”Der „InfoLITHIUM“-AkkuWas ist ein „InfoLITHIUM“-Akku?Ein „InfoLIT

Page 57 - ’enregistrement avanc

15Vor dem Betrieb PréparatifsSchritt 1 StromversorgungLaden des AkkusLaden Sie den Akku auf, bevor Sie denCamcorder verwenden.Der Camcorder ist nur z

Page 58 - PROGRAM AE

150A propos de la batterie“InfoLITHIUM”Der „InfoLITHIUM“-AkkuDie Akkurestzeitanzeige•Wenn der Camcorder den Betrieb einstellt,obwohl der Akku laut Akk

Page 59

151Zusatzinformation Informations complémentairesDas i.LINK-SystemDer DV-Eingang/Ausgang dieses Gerätsentspricht dem i.LINK-Standard. DieserStandard u

Page 60 - Réglage manuel de

152Das i.LINK-SystemDie Baudrate von i.LINKDie maximale Baudrate von i.LINK hängt vomGerät ab. Die drei folgenden maximalenBaudraten sind vorgesehen:S

Page 61 - Mise au point

153Zusatzinformation Informations complémentairesNetzspannung und FarbsystemMit dem mitgelieferten Netzadapter kann derCamcorder in jedem beliebigen L

Page 62

154Wartungs- undSicherheitshinweiseFeuchtigkeitsansammlungWenn der Camcorder direkt von einem kalten aneinen warmen Ort gebracht wird, kannFeuchtigkei

Page 63 - Enregistrement à

155Zusatzinformation Informations complémentairesWartungReinigung des LCD-SchirmsWenn der LCD-Schirm durch Fingerabdrückeoder Staub verschmutzt ist, r

Page 64

156Chargement de la pilerechargeable intégrée dans lecaméscopeUne pile intégrée rechargeable est fournie avec lecaméscope pour conserver la date et l’

Page 65

157Zusatzinformation Informations complémentairesWartungs- undSicherheitshinweiseEntretien et précautionsSicherheitshinweiseCamcorderbetrieb•Betreiben

Page 66 - – Einzelszenenaufnahme

158Handhabung der CassettenStecken Sie nichts in die kleinen Öffnungen ander Rückseite der Cassette. An diesen Öffnungenerkennt der Camcorder den Band

Page 67

159Zusatzinformation Informations complémentairesNetzadapter•Trennen Sie das Netzteil von derNetzsteckdose, wenn Sie es längere Zeit nichtbenutzen wol

Page 68

16Wenn die Restladungsanzeige erscheint, istder normale Ladevorgang beendet. Sie könnenden Akku jedoch auch vollständig aufladen.Dazu müssen Sie den

Page 69 - Incrustation d’un titre

160Akku•Verwenden Sie zum Laden ausschließlich dasangegebene Ladegerät bzw. Videogerät.•Achten Sie darauf, dass die Akkukontakte nichtmit Metallgegens

Page 70 - Création de titres

161Zusatzinformation Informations complémentairesDeutschTechnische DatenEin-/AusgängeS-Videoausgang4-Pol-Mini-DINLuminanzsignal: 1 Vss, 75 Ω,unsymmetr

Page 71

162FrançaisSpécificationsConnecteurs d’entrée/sortieSortie S-vidéoMiniprise 4 broches DINSignal de luminance : 1 Vc-c,75 Ω (ohms), asymétriqueSignal d

Page 72 - Utilisation de la

163Übersicht Référence rapideqaqsq;7986345211 Okular2 Dioptrie-Einstellhebel (S. 30)3 Akkulösehebel V BATT (S. 14)4 USB-Buchse (S. 112)5 OPEN-Taste

Page 73

164qd Bandlauftasten (S. 37, 41)x STOP (Stopp)m REW (Rückspulen)N PLAY (Wiedergabe)*M FF (Vorspulen)X PAUSE (Pause)qf LIGHT-Taste (S. 72)qg Mikrofonqh

Page 74 - Remplacement de l’ampoule

165Übersicht Référence rapideBezeichnung derBedienungselemente und Teilewf VOLUME +*/– -Taste (S. 37)wg Lautsprecherwh LCD-Schirm (S. 27)wj EXPOSURE-T

Page 75 - ATTENTION

166elekejrsrdrfrar;Bezeichnung derBedienungselemente und Teileej Z EJECT-Schalter (S. 23)ek Cassettenfach (S. 23)el Griffbandr; Taste RESET (S. 134)ra

Page 76 - Funktion bei der Wiedergabe

167Übersicht Référence rapideTW54321089761 PHOTO-Taste (S. 45)2 DISPLAY-Taste (S. 38)3 SEARCH MODE-Taste (S. 83, 85)4 ./>-Tasten (S. 83, 85)5 Bandl

Page 77 - Opérations de lecture avanc

168Bezeichnung derBedienungselemente und TeileVorbereiten der FernbedienungLegen Sie zwei Mignonzellen (R6, Größe AA) mitrichtiger +/– Polarität (ents

Page 78

169Übersicht Référence rapideFunktionsanzeigenLCD-Schirm und Sucher/Ecran LCD et ViseurDisplay/AfficheurBezeichnung derBedienungselemente und TeileInd

Page 79

17Vor dem Betrieb PréparatifsAufnahmezeit / Temps d’enregistrementAufnahme mit Sucher/ Aufnahme mit LCD-Schirm/Enregistrement Enregistrementavec le vi

Page 80 - – Tape PB ZOOM

170Bezeichnung derBedienungselemente und Teile Nomenclatureqf Anzeige STBY/REC (S. 31)/Anzeige für Videosteuerbetrieb (S. 41)qg Bandzähler (S. 31, 81)

Page 81

171Übersicht Référence rapideDeutschStichwortverzeichnisAAkku ... 14Akkurestzeitanzeige ... 31

Page 82

172FrançaisIndexA, BAdaptateur secteur ... 15Affichage d’autodiagnostic ... 144AUDIO MIX ... 127AUDIO MODE

Page 83 - Recherche d’un

173Übersicht Référence rapide

Page 86 - Pour arrêter le balayage

Sony Corporation Printed in Japan *307231922*Imprimé sur papier recyclé.Imprimé avec de l’encre à base d’huilevégétale sans COV (composés organique

Page 87 - Copie d’une cassette

18Wiedergabezeit/Temps de lectureUngefähre Zeiten in Minuten bei Verwendungeines voll geladenen Akkus.Ungefähre Dauer bei ununterbrochenerWiedergabe u

Page 88 - Lorsque la copie est terminée

19Vor dem Betrieb Préparatifs1Anschließen an eineNetzsteckdoseWenn Sie den Camcorder längere Zeit benutzenwollen, empfiehlt es sich, den Camcorder übe

Page 89

2Herzlichen Glückwunsch zum Kauf diesesdigitalen Handycam-Camcorders von Sony! Mitder digitalen Handycam können Sie dieschönsten Augenblicke im Leben

Page 90 - Überspielen eines Bandes

20VORSICHTDie Geräte bleiben auch in ausgeschaltetemZustand mit dem Stromnetz (Netzsteckdose)verbunden, solange das Netzkabel mit derNetzsteckdose ver

Page 91 - Etape 1 : raccordement au

21Vor dem Betrieb PréparatifsSchritt 2 Einstellenvon Datumund UhrzeitEtape 2 Réglage de ladate et del’heureVor der ersten Verwendung des Camcordersmü

Page 92 - (1) Réglage du code IR SETUP

221995 2002...2079...Die Jahresziffern werden wie folgtweitergeschaltet:Hinweise zur ZeitanzeigeDie Uhr des Camcorders arbeitet mit einem24-Stunden-

Page 93

23Vor dem Betrieb PréparatifsEJECT2 3Wir empfehlen die Verwendung von Cassettender Formate Hi8/Digital8 ( / ).(1) Bringen Sie eine Stromquelle an (S.

Page 94

24Schritt 3 Einlegen der CassetteHinweise•Drücken Sie das Cassettenfach nicht nachunten, da es sonst zu Störungen kommen kann.•Die Aufnahme von Bilder

Page 95 - 0:00:00:000:00:00:00

25Grundlegender Aufnahmebetrieb Enregistrement – Opérations de base531240minREC0:00:014CAMERAVCROFF(CHG)POWERCAMERAVCROFF(CHG)POWER— Grundlegender Auf

Page 96

26Hinweise•Ziehen Sie den Griffriemen fest.•Achten Sie während der Aufnahme darauf, daseingebaute Mikrofon nicht zu berühren.Hinweis zum Aufnahmemodus

Page 97 - Videorecorder steuern lässt

27Grundlegender Aufnahmebetrieb Enregistrement – Opérations de baseAufnahmeEinstellen und Ausrichten desLCD-SchirmsDer LCD-Schirm kann um bis zu etwa

Page 98

28MENUEinstellung der Helligkeit desBildes auf dem LCD-Schirm(1)Wählen Sie im Modus CAMERA die OptionLCD BRIGHT unter in denMenüeinstellungen aus (S

Page 99

29Grundlegender Aufnahmebetrieb Enregistrement – Opérations de baseTWTWWTTWAufnahmeVerwendung des ZoomsDurch leichtes Drücken auf die Zoomtaste wirdla

Page 100

3DeutschDie wichtigsten FunktionenAufnahme und Wiedergabe vonbewegten Bildern oder Standbildern•Aufnehmen (S. 25)•Aufnehmen eines Standbildes auf Band

Page 101 - Überspielbetrieb Montage

30AufnahmeHinweise zum Digitalzoom•Ab 20× erfolgt das Zoomen digital.•Je weiter Sie in den Telebereich „T“ vorfahren,umso mehr nimmt die Bildqualität

Page 102 - Suppression du programme créé

31Grundlegender Aufnahmebetrieb Enregistrement – Opérations de baseFunktionsanzeigen währendder AufnahmeDie Funktionsanzeigen werden nicht mit aufBand

Page 103

32AufnahmePrise de vuesHinweis zur AkkurestzeitanzeigeDie Restladungsanzeige gibt die ungefähreverbleibende Aufnahmedauer an. DieGenauigkeit hängt von

Page 104 - Enregistrement de

33Grundlegender Aufnahmebetrieb Enregistrement – Opérations de baseAufnahmeGegenlichtaufnahmen– BACK LIGHTWenn sich das Motiv vor einer Lichtquelle od

Page 105 - Enregistrement de cassettes

34NIGHTSHOTOFFONCOLOUR SLOW SHUTTERSUPER NIGHTSHOTAufnahmeNachtaufnahmen – NightShot/Super NightShot/Colour SlowShutterMit der NightShot-Funktion erha

Page 106

35Grundlegender Aufnahmebetrieb Enregistrement – Opérations de baseAufnahmeVerwendung der NightShot-LeuchteBei eingeschalteter NightShot-Leuchte erhal

Page 107 - – Montage à insertion

36ENDSEARCHÜberprüfen derAufnahme– END SEARCHMit dieser Funktion können Sie sicherstellen,dass die neue Aufnahmeszene nahtlos angefügtwird.Sie können

Page 108

37Grundlegender WiedergabebetriebLecture – Opérations de base— Grundlegender Wiedergabebetrieb —WiedergabeAnalogaufnahmen der Formate Hi8/Standard8mm

Page 109 - PC-Anschluss Raccordement

387°Lecture sur l’écran LCDVous pouvez retourner le panneau LCD et lerabattre contre le camescope avec l’écran LCDtourné vers vous [a]. Dans cette pos

Page 110

39Grundlegender WiedergabebetriebLecture – Opérations de baseWiedergabeVerwendung der Data Code-FunktionDer Camcorder zeichnet automatisch das Datum,d

Page 111

4FrançaisCaractéristiques principalesPrise de vues fixes ou mobiles et leurreproduction•Enregistrement d’une image (p. 25)•Enregistrement d’une image

Page 112

40Données d’enregistrementLes données d’enregistrement regroupentdiverses informations sur l’enregistrement. Cesdonnées ne sont pas affichées pendantl

Page 113

41Grundlegender WiedergabebetriebLecture – Opérations de baseDie verschiedenenWiedergabemodiStellen Sie den POWER-Schalter auf VCR, bevorSie die folge

Page 114

42WiedergabeWiedergabe mit doppelterGeschwindigkeitDrücken Sie während der Wiedergabe die Taste×2 auf der Fernbedienung. Um mit doppelterGeschwindigke

Page 115

43Grundlegender WiedergabebetriebLecture – Opérations de baseS VIDEO OUTA/ V OUTS VIDEOVIDEOAUDIOINWiedergabe aufeinem Fernseher: Signalfluss/Sens du

Page 116 - Visualisation des images

44Wiedergabe auf einem FernseherWenn Ihr Fernseher bereits aneinen Videorecorderangeschlossen istSchließen Sie den Camcorder über dasmitgelieferte A/V

Page 117 - Capture d’images

45Weitere Aufnahmefunktionen Opérations d’enregistrement avancéesDer Camcorder ermöglicht die Aufnahme vonStandbildern (Fotos). Diese Funktion können

Page 118

46Hinweise•Während der Tape Photo-Aufnahme könnender Modus und die Einstellung nicht geändertwerden.•In folgenden Fällen arbeitet die PHOTO-Tastenicht

Page 119

47Weitere Aufnahmefunktionen Opérations d’enregistrement avancéesMENU[a][c][b]16:9WIDE[d]16:9WIDEAufnehmen imBreitbildformat(Wide)Sie können mit dem C

Page 120 - Menüeinstellungen

48Im Breitbildmodus stehen die folgendenFunktionen nicht zur Verfügung:– Old Movie– BounceWährend der AufnahmeDer Breitbildmodus kann nicht ein- odera

Page 121 - Changement des réglages de

49Weitere Aufnahmefunktionen Opérations d’enregistrement avancéesDurch das Ein- und Ausblenden können Sie beiIhren Aufnahmen eine professionelle Wirku

Page 122

5DeutschInhaltsverzeichnisDie wichtigsten Funktionen ... 3Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs ... 7So können Sie den Camco

Page 123

501FADERFADERVerwendung der Fader-Funktion(1) Zum Einblenden [a]Drücken Sie im Standby-Modus die TasteFADER, bis die gewünschte Fader-Anzeigeblinkt.Zu

Page 124

51Weitere Aufnahmefunktionen Opérations d’enregistrement avancéesHinweisBei aktivierter Fader-Funktion können diefolgenden Funktionen nicht verwendet

Page 125

52Verwendung derSpezialeffekte– Picture EffectSie können Ihre Aufnahmen mit digitalenSpezialeffekten, wie man sie z.B. aus Filmen undaus dem Fernsehen

Page 126 - Français

53Weitere Aufnahmefunktionen Opérations d’enregistrement avancéesMANUAL SET.NEG ARTSEP IAB&WSOL AR I ZESL IMSTRETCHPASTELMOSA I C[ME

Page 127

54STILLLUMI.Verwendung derSpezialeffekte– Digital EffectMit den verschiedenen Digital Effect-Funktionenkönnen Sie Ihre Aufnahmen noch interessanterges

Page 128

55Weitere Aufnahmefunktionen Opérations d’enregistrement avancées231MANUAL SETOFFST I LLFLASHTRA I LSLOWSHTROLD MOVIEDEFFECT[MENU] : ENDLUMI.MANUAL SE

Page 129

56Zum Abschalten der Digital Effect-FunktionSetzen Sie den Menüparameter D EFFECT aufOFF.Hinweise•Die folgenden Funktionen können mit derDigitaleffekt

Page 130

57Weitere Aufnahmefunktionen Opérations d’enregistrement avancéesVerwendung derPROGRAM AE-FunktionIm PROGRAM AE-Betrieb (AE = Auto Exposure)stehen Ihn

Page 131 - Aufnahmebetrieb

58MANUAL SET PROGRAM AE P EFFECT D EFFECT AUTO SHTR RETURN1AUTOPORTRAI TSPORTSBEACH&SK ISUNSETMOONSPOTL IGHTLANDSCAPE[MENU] : ENDMENU(1) Wäh

Page 132 - Wiedergabebetrieb

59Weitere Aufnahmefunktionen Opérations d’enregistrement avancéesHinweise•In den Modi Spotlight, Sport und Strand & Skistellt der Camcorder nur au

Page 133 - Störungsbehebung Guide de d

6FrançaisTable des matièresCaractéristiques principales ... 4Vérification des accessoires fournis ... 7Guide de dém

Page 134 - Sonstiges

6012EXPOSUREDie Belichtung kann manuell korrigiert werden.Dies ist in den folgenden Fällen vorteilhaft:– Motiv im Gegenlicht.– Helles Motiv vor dunkle

Page 135

61Weitere Aufnahmefunktionen Opérations d’enregistrement avancéesFOCUSIn folgenden Fällen ist ein manuelles Fokussierenvorteilhaft:•In Aufnahmesituati

Page 136 - Bedeutung der ersten Stelle

62Manuelles Fokussieren Mise au point manuelleZum bequemen, exakten FokussierenStellen Sie das Zoom beim Fokussieren auf „T“(Tele), nehmen Sie dann je

Page 137 - Warnanzeigen

63Weitere Aufnahmefunktionen Opérations d’enregistrement avancéesZeitrafferaufnahmenSie können Zeitrafferaufnahmen erstellen, indemSie den Camcorder s

Page 138 - Warnmeldungen

64Zeitrafferaufnahmen Enregistrement à intervalles(6) Wählen Sie durch Drehen des Reglers SEL/PUSH EXEC die Option ON aus und drückenSie auf den Regle

Page 139 - Mode d’enregistrement

65Weitere Aufnahmefunktionen Opérations d’enregistrement avancéesZeitrafferaufnahmen Enregistrement à intervallesSo beenden Sie dieZeitrafferaufnahmeS

Page 140 - Mode de lecture

66Mit der Einzelszenenaufnahme können Sie beiAufnahmen Trickeffekte mit ruckartigenBewegungen erzeugen. Für diesen Effektverschieben Sie das Motiv ein

Page 141

67Weitere Aufnahmefunktionen Opérations d’enregistrement avancéesAufnahme Bild für Bild– EinzelszenenaufnahmeEnregistrement image par image– Enregistr

Page 142

681234T I TLES I Z E SMAL LVACATIONSIZE LARGEPRESET T I TLEHELLO!HAPPY B I RTHDAYHAPPY HOL I DAYSCONGRA TULAT I ONS!OUR SWEET BABYWEDD INGVACAT I ONTH

Page 143

69Weitere Aufnahmefunktionen Opérations d’enregistrement avancéesTiteleinblendungZum Einblenden des Titels währendder AufnahmeDrücken Sie während der

Page 144 - Autodiagnostic

712 345 6 7Überprüfen desmitgeliefertenZubehörsVergewissern Sie sich nach dem Auspacken, dassdie folgenden Zubehörteile vorhanden sind.1 Infrarot-Fern

Page 145 - Indicateurs d’avertissement

7012346PRESET T I TLEHELLO!HAPPY B I RTHDAYHAPPY HOL I DAYSCONGRA TULAT I ONS!OUR SWEET BABYWEDDINGVACAT IONTHE END[TITLE]:ENDTITLE SETCUSTOM1 SETCUST

Page 146 - Messages d’avertissement

71Weitere Aufnahmefunktionen Opérations d’enregistrement avancéesZum Ändern eines TitelsWählen Sie im Schritt 3 mit dem SEL/PUSHEXEC-Rad die Option CU

Page 147 - A propos des

72LIGHTVerwendung dereingebauten LeuchteFalls erforderlich, können Sie die Szene mit dereingebauten Leuchte aufhellen. Der Abstandzum Motiv sollte etw

Page 148 - Lors de la copie

73Weitere Aufnahmefunktionen Opérations d’enregistrement avancéesVerwendung der eingebautenLeuchteVORSICHTDas Plastikfenster und die umgebenden Teilew

Page 149 - Der „InfoLITHIUM“

74•Die integrierte Leuchte schaltet sichmöglicherweise ein/aus, wenn Sie beimAufnehmen im Modus AUTO ( ) mitder Funktion PROGRAM AE oder derGegenlicht

Page 150 - Der „InfoLITHIUM“-Akku

75Weitere Aufnahmefunktionen Opérations d’enregistrement avancéesVerwendung der eingebautenLeuchteVORSICHT•Verwenden Sie als Ersatz nur die SonyHaloge

Page 151 - A propos de la norme

761MANUAL SET.OFFNEG ARTSEP I AB&WSOL AR I ZEPEFFECTDEFFECTRETURN[MENU] : ENDMENUAuch bei der Wiedergabe können Sie IhrenVideofilm noch mit den Ef

Page 152 - * Que signifie “Mbps” ?

77Weitere WiedergabefunktionenOpérations de lecture avancées12 3[MENU] : END[MENU] : ENDMANUAL SETDEFFECT[MENU] : ENDLUMI.IIIIIIIIIIIIIIII[MENU] : END

Page 153

78HinweisDie bei der Wiedergabe nachträglich mit derDigital Effect-Funktion hinzugefügten Effektekönnen nicht mit diesem Camcorderaufgezeichnet werden

Page 154 - Entretien et

79Weitere WiedergabefunktionenOpérations de lecture avancées2PB ZOOM[EXEC] : T t3PB ZOOM[EXEC] : r R1PB ZOOMMit dieser Funktion können Sie bei derWi

Page 155 - Entretien et précautions

8EJECTDeutschSo können Sie den Camcorder sofort betreibenIn diesem Kapitel werden die grundlegenden Funktionen desCamcorders behandelt. Einzelheiten f

Page 156

80HinweisDie mit der Tape PB ZOOM-Funktionaufbereitete Szene kann nicht mit diesemCamcorder aufgezeichnet werden. Wenn Sie dieSzene aufzeichnen wollen

Page 157 - Précautions

81Weitere WiedergabefunktionenOpérations de lecture avancéesSchnelles Ansteuern einerBandstelle mit Hilfe derZero Set Memory-FunktionMit Hilfe der Zer

Page 158

82Hinweise•Wenn Sie ZERO SET MEMORY auf derFernbedienung vor dem Zurückspulen derKassette drücken, wird dieNullspeicherfunktion deaktiviert.•Die gefun

Page 159

83Weitere WiedergabefunktionenOpérations de lecture avancées[a][b][c]5 7 20024 7 2002 31 12 200232SEARCHMODEDATE 01SEARCHDATE 00SEARCHDer Camco

Page 160

84Zum Stoppen des SuchvorgangsDrücken Sie x.HinweisWenn die Aufnahme an einem bestimmten Tagkürzer als 2 Minuten ist, findet der Camcorderdie Datumsgr

Page 161 - Technische Daten

85Weitere WiedergabefunktionenOpérations de lecture avancées3PHOTO 01SEARCH2SEARCHMODEPHOTO 00SEARCHDie auf dem Band aufgezeichneten Standbilder

Page 162 - Spécifications

8632SEARCHMODEPHOTO 00SCANFoto-Suchbetrieb– Photo Search/Photo ScanAnspielen der Standbilder(1)Stellen Sie den POWER-Schalter auf VCR.(2)Drücken Si

Page 163 - Camescope

87Überspielbetrieb MontageS VIDEO OUTA / V OUTS VIDEOVIDEOAUDIOIN: Signalfluss/Sens du signalRot/RougeGelb/JauneWeiß/BlancUtilisation du cordon de lia

Page 164 - Bezeichnung der

88Nach dem ÜberspielenDrücken Sie x sowohl am Camcorder als aucham Videorecorder.Videorecorder der folgenden Formate könnenzum Überspielen verwendet w

Page 165 - Nomenclature

89Überspielbetrieb MontageÜberspielen mit einem i.LINK-Kabel(DV-Verbindungskabel)Schließen Sie das i.LINK-Kabel (DV-Verbindungskabel) (gesondert erhäl

Page 166

9CAMERAVCROFF(CHG)POWERCAMERAVCROFF(CHG)POWERREWPLAYCAMERAVCROFF(CHG)POWERAufnahme (S. 25)SucherWenn Sie mit geschlossenem LCD-Schirm aufnehmen wollen

Page 167 - Télécommande

90Über ein i.LINK-Kabel kann nur ein einzigerVideorecorder angeschlossen werden.Einzelheiten zu i.LINK finden Sie auf Seite 151.Beim digitalen Schneid

Page 168

91Überspielbetrieb MontageSie können ausgewählte Szenen zu einemeigenen Programm zusammenstellen und auf einBand überspielen, ohne die Bedienelemente

Page 169 - Display/Afficheur

92Schritt 2: Einstellen desVideorecorders aufSteuerung über einA/V-VerbindungskabelZum Überspielen eines Programms auf denVideorecorder muss das Steue

Page 170

93Überspielbetrieb MontageÜberspielen einzelner Szenen– Digitaler, programmgesteuerterSchnittCopie de scènes précises– Montage numériqueprogrammé46-10

Page 171

94Überspielen einzelner Szenen– Digitaler, programmgesteuerterSchnittCopie de scènes précises– Montage numériqueprogramméDer IR SETUP-CodeDer IR SETUP

Page 172

95Überspielbetrieb MontageÜberspielen einzelner Szenen– Digitaler, programmgesteuerterSchnittCopie de scènes précises– Montage numériqueprogrammé(2) E

Page 173

96(3) Aufstellen des Camcorders unddes VideorecordersStellen Sie den Camcorder und denVideorecorder so auf, dass der Infrarotsender desCamcorders auf

Page 174

97Überspielbetrieb Montage(4) Überprüfen, ob sich derVideorecorder steuern lässt1 Legen Sie ein bespielbares Band in denVideorecorder ein und schalten

Page 175

98Schritt 2: Einstellen desVideorecorders aufSteuerung über dasi.LINK-Kabel (DV-Verbindungskabel)Wenn Sie den Videorecorder über das i.LINK-Kabel (DV-

Page 176 - *307231922*

99Überspielbetrieb MontageSchritt 3: Synchronisieren vonCamcorder undVideorecorderSie können den Camcorder und den Videorecordersynchronisieren. Halte

Commentaires sur ces manuels

Pas de commentaire