Sony XM-GTX6040 Manuel d'utilisateur

Naviguer en ligne ou télécharger Manuel d'utilisateur pour Amplificateurs audio pour voitures Sony XM-GTX6040. Sony XM-GTX6040 User manual Manuel d'utilisatio

  • Télécharger
  • Ajouter à mon manuel
  • Imprimer
  • Page
    / 2
  • Table des matières
  • MARQUE LIVRES
  • Noté. / 5. Basé sur avis des utilisateurs
Vue de la page 0
4-151-109-71(1)
XM-GTX6040
Troubleshooting Guide
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.
Problem Cause/Solution
The POWER/PROTECTOR indicator
does not light up.
The fuse is blown. Replace the fuse with a new one.
The ground wire is not securely connected.
Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.
The voltage going into the remote terminal is too low.
The connected car audio unit is not turned on.
Turn on the car audio unit.
The system employs too many amplifiers.
Use a relay.
Check the battery voltage (10.5 – 16 V).
The POWER/PROTECTOR indicator will
change from green to red.
Turn off the power switch. The speaker outputs are shorted.
Rectify the cause of the short.
Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground wire are
securely connected.
The unit becomes abnormally hot.
The unit heats up abnormally.
Use speakers with suitable impedance.
2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (when used as a bridging amplifier).
Make sure to place the unit in a well ventilated location.
The thermal protector is activated. Reduce the volume.
The sound is interrupted.
Alternator noise is heard.
The power connecting wires are installed too close to the RCA pin cords.
Keep the wires away from the cords.
The ground wire is not securely connected.
Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.
Negative speaker wires are touching the car chassis.
Keep the wires away from the car chassis.
The sound is muffled.
The LPF switch is set to the “ON” position.
By default, the LPF switch is in “ON” position.
When connecting the full range speaker, set to “OFF” position.
The sound is too low.
The LEVEL adjustment control is not appropriate. Turn the LEVEL adjustment
control in the clockwise direction.
Guía de solución de problemas
La siguiente lista le resultará útil para solucionar la mayoría de los problemas que pueda encontrar con la unidad.
Antes de consultar la lista, examine los procedimientos de conexión y funcionamiento.
Problema Causa/Solución
El indicador POWER/PROTECTOR no
se ilumina.
El fusible se ha fundido. Sustitúyalo por otro nuevo.
El cable de toma a tierra no está firmemente conectado.
Conéctelo firmemente a un punto metálico del automóvil.
La tensión que recibe el terminal remoto es demasiado baja.
No ha activado el sistema de audio para automóvil conectado.
Actívelo.
El sistema emplea demasiados amplificadores.
Utilice un relé.
Compruebe la tensión de la batería (de 10,5 a 16 V).
El indicador POWER/PROTECTOR
cambia de verde a rojo.
Apague el interruptor de alimentación. Se ha producido un cortocircuito en las
salidas de altavoz.
Rectifique la causa del cortocircuito.
Apague el interruptor de alimentación. Asegúrese de que el cable del altavoz y el
de toma a tierra estén conectados firmemente.
La unidad se calienta de forma
exagerada.
La unidad se calienta de forma exagerada.
Utilice altavoces con una impedancia adecuada.
de 2 a 8 Ω (estéreo) , 4 a 8 Ω (cuando se utiliza como amplificador en
puente).
Coloque la unidad en un lugar bien ventilado.
Se ha activado el protector térmico. Reduzca el volumen.
El sonido se interrumpe.
Se escucha ruido del alternador.
Los cables de conexión de alimentación se encuentran demasiado cerca de los
cables con terminales RCA.
Manténgalos alejados entre sí.
El cable de toma a tierra no está firmemente conectado.
Conéctelo firmemente a un punto metálico del automóvil.
Los cables negativos del altavoz han entrado en contacto con el chasis del
automóvil. Manténgalos alejados del chasis.
El sonido se amortigua.
El interruptor LPF está ajustado en la posición “ON”.
De forma predeterminada, el interruptor LPF se encuentra en la posición “ON”.
Al conectar el altavoz de gama completa, ajuste el selector en la posición
OFF”.
El sonido es demasiado bajo.
El control de ajuste LEVEL no es apropiado. Gire el control de ajuste LEVEL en el
sentido de las agujas del reloj.
Guia de resolução de problemas
A lista de verificação apresentada abaixo destina-se a ajudá-lo a solucionar a maioria dos problemas que possam surgir.
Antes de ler a lista de verificação apresentada abaixo, verifique as conexões e as operações de funcionamento.
Problema Causa/Solução
O indicador POWER/PROTECTOR não
acende.
O fusível está queimado. Substitua o fusível por um novo.
O fio terra não está bem conectado.
Conecte-o a um ponto metálico do automóvel.
A tensão que passa para o terminal remoto é muito baixa.
A unidade principal não está ligada.
Ligue-a.
O sistema está utilizando muitos amplificadores.
Utilize um relé.
Verifique a tensão da bateria (10,5 – 16 V).
O indicador POWER/PROTECTOR muda
de verde para vermelho.
Desligue o equipamento. Os alto-falantes estão em curto-circuito.
Corrija a causa do curto-circuito.
Desligue o equipamento. Verifique se o cabo do alto-falante e o fio terra estão
conectados de forma segura.
O aparelho aquece muito.
O aparelho aquece de forma anormal.
Utilize alto-falantes com a impedância adequada.
2 – 8 Ω (estéreo), 4 – 8 Ω (quando utilizado como amplificador em ponte).
Verifique se o instalou num local bem ventilado.
O protetor térmico está ativado. Reduza o volume.
O som tem interrupções.
Ouve-se o ruído do alternador.
Os cabos de ligação à corrente estão instalados muito perto dos cabos de pinos
RCA.
Afaste os cabos uns dos outros.
O fio terra não está conectado de forma segura.
Ligue-o a um ponto metálico do automóvel.
Os fios negativos dos alto-falantes estão tocando no chassis do automóvel.
Afaste-os do chassis.
O som está abafado.
O interruptor LPF (filtro passa-baixo) está definido para a posição “ON”
(LIGADO).
Por predefinição, o interruptor LPF está na posição “ON”.
Se ligar o alto-falante de gama total, coloque-o na posição “OFF”.
O volume do som está muito baixo.
O controle de regulação LEVEL não é adequado. Rode o controle de regulação de
LEVEL no sentido horário.
Location and Function of Controls

POWER/PROTECTOR indicator
Lights up in green during operation.
When the PROTECTOR is activated the indicator
will change from green to red.
When the PROTECTOR is activated refer to the
Troubleshooting Guide.

LEVEL adjustment control
The input level can be adjusted with this control.
Turn it in the clockwise direction when the output
level of the car audio unit seems low.

HPF switch
When the HPF switch is set to ON, the High-pass
filter (80 Hz) is effective.

LPF switch
When the LPF switch is set to ON, the Low-pass
filter (80 Hz) is effective.
Ubicación y función de los controles

Indicador POWER/PROTECTOR
Se ilumina en verde durante el uso.
Si se activa PROTECTOR, el indicador cambiará de
verde a rojo.
Si se activa PROTECTOR, consulte la Guía de
solución de problemas.

Control de ajuste LEVEL
Mediante este control se puede ajustar el nivel de
entrada. Gírelo en el sentido de las agujas del reloj si
el nivel de salida del sistema de audio para
automóvil parece bajo.

Interruptor HPF
Cuando el interruptor HPF está ajustado en ON, se
activa el filtro de paso alto (80 Hz).

Interruptor LPF
Cuando el interruptor LPF está ajustado en ON, se
activa el filtro de paso bajo (80 Hz).
Localização e funções dos controles

Indicador POWER/PROTECTOR
Acende-se com uma luz verde durante o
funcionamento.
Se PROTECTOR estiver ativado, o indicador muda
de verde para vermelho.
Se PROTECTOR estiver ativado, consulte o Guia de
resolução de problemas.

Controle de regulação de LEVEL
Este controle serve para regular o nível de entrada.
Gire no sentido horário se achar que o nível de
saída de áudio da unidade de som está baixo.

Interruptor HPF
Se o interruptor HPF estiver na posição ON, o filtro
passa-agudos (80 Hz) está ativado.

Interruptor LPF
Se o interruptor LPF estiver na posição ON, o filtro
passa-agudos (80 Hz) está ativado.
Operating instructions
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Stereo Power Amplifier
Amplificador
Owners Record
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No. XM-GTX6040 Serial No.
Precautions

This unit is designed for negative ground 12 V DC
operation only.

Use speakers with an impedance of 2 to 8 Ω
(4 to 8 Ω when used as a bridging amplifier).

Do not connect any active speakers (with built-in
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.
Doing so may damage the active speakers.

Avoid installing the unit in areas subject to:
high temperatures such as from direct sunlight
or hot air from the heater
rain or moisture
dust or dirt.

If your car is parked in direct sunlight and there is a
considerable rise in temperature inside the car,
allow the unit to cool down before use.

When installing the unit horizontally, be sure not to
cover the fins with the floor carpet etc.

If this unit is placed too close to the car audio unit
or antenna, interference may occur. In this case,
relocate the amplifier away from the car audio unit
or antenna.

If no power is being supplied to the car audio unit,
check the connections.

This power amplifier employs a protection circuit*
to protect the transistors and speakers if the
amplifier malfunctions. Do not attempt to test the
protection circuits by covering the heat sink or
connecting improper loads.

Do not use the unit on a weak battery as its
optimum performance depends on a good power
supply.

For safety reasons, keep your car audio unit volume
moderate so that you can still hear sounds outside
your car.
Fuse Replacement
If the fuse blows, check the power connection and
replace both the fuses. If the fuse blows again after
replacement, there may be an internal malfunction. In
such a case, consult your nearest Sony dealer.
Warning
When replacing the fuse, be sure to use one matching
the amperage stated above the fuse holder. Never use
a fuse with an amperage rating exceeding the one
supplied with the unit as this could damage the unit.
* Protection circuit
This amplifier is provided with a protection circuit that
operates in the following cases:
when the unit is overheated
when a DC current is generated
when the speaker terminals are short-circuited.
The color of the POWER/PROTECTOR indicator will change
from green to red, and the unit will shut down.
If this happens, turn off the connected equipment, take out
the cassette tape or disc, and determine the cause of the
malfunction. If the amplifier has overheated, wait until the
unit cools down before use.
If you have any questions or problems concerning
your unit that are not covered in this manual, please
consult your nearest Sony dealer.
Precauciones

Esta unidad está diseñada para utilizarse sólo con cc
de 12 V negativo a masa.

Emplee altavoces con impedancia de 2 a 8 Ω (de 4 a
8 Ω cuando se utilice como amplificador en puente).

No conecte altavoces activos (con amplificadores
incorporados) a los terminales de altavoz de la
unidad, ya que puede dañar dichos altavoces.

Evite instalar la unidad en lugares expuestos a:
altas temperaturas, como a la luz solar directa o
al aire caliente de la calefacción
la lluvia o la humedad
suciedad o polvo.

Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se
produce un considerable aumento de temperatura
en el interior, deje que la unidad se enfríe antes de
utilizarla.

Si instala la unidad horizontalmente, asegúrese de
no cubrir las aletas con la moqueta del suelo, etc.

Si coloca la unidad demasiado cerca del sistema de
audio para automóvil o de la antena, pueden
producirse interferencias. En este caso, instale el
amplificador alejado de dichos dispositivos.

Si el sistema de audio para automóvil no recibe
alimentación, compruebe las conexiones.

Este amplificador de potencia emplea un circuito de
protección* para proteger los transistores y los
altavoces en caso de que dicho amplificador
presente fallos de funcionamiento. No intente
someter a prueba los circuitos de protección
cubriendo el disipador de calor o conectando cargas
inadecuadas.

No utilice la unidad si la batería se está agotando, ya
que el rendimiento óptimo de dicha unidad
depende de un buen suministro de alimentación.

Por razones de seguridad, mantenga el volumen del
sistema de audio para automóvil en un nivel
moderado de forma que sea posible oír los sonidos
del exterior del automóvil.
Sustitución del fusible
Si el fusible se funde, compruebe la conexión de
alimentación y sustituya ambos fusibles. Si el fusible
se funde de nuevo después de sustituirlo, es posible
que exista un fallo de funcionamiento interno. En este
caso, póngase en contacto con el distribuidor Sony
más próximo.
Advertencia
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno cuyo
amperaje coincida con el especificado en el
portafusible. No utilice nunca un fusible con un
amperaje superior al del suministrado con la unidad,
ya que podría dañar la unidad.
* Circuito de protección
Este amplificador dispone de un circuito de protección que
se activa en los siguientes casos:
si la unidad se calienta excesivamente
si se genera corriente cc
si se produce un cortocircuito en los terminales de
altavoz.
El color del indicador POWER/PROTECTOR cambiará de
verde a rojo y la unidad se desactivará.
Si esto ocurre, desactive el equipo conectado, extraiga la
cinta de casete o el disco y determine la causa del fallo de
funcionamiento. Si el amplificador se ha sobrecalentado,
espere hasta que la unidad se enfríe antes de volver a
utilizarla.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún
problema relativos a la unidad que no aparezcan en
este manual, póngase en contacto con el distribuidor
Sony más próximo.
Features

The power output of each channel is 90 W RMS
(at 4 Ω).

Built in Low-pass filter (80 Hz, 18 dB/oct) and
High-pass filter (80 Hz, 12 dB/oct).

Protection circuit and indicator provided.

Hi-level Sensing Power On feature allows unit to be
activated without need for REMOTE connection.

Pulse power supply* for stable and regulated output
power.

Direct connection can be made with the speaker
output of your car audio unit if it is not equipped
with the line output (High level input connection).
* Pulse power supply
This unit has a built-in power regulator which converts the
power supplied by the 12 V DC car battery into high speed
pulses using a semiconductor switch. These pulses are
stepped up by the built-in pulse transformer and separated
into both positive and negative power supplies before
being converted into direct current again. This is to
regulate fluctuating voltage from the car battery. This light
weight power supply system provides a highly efficient
power supply with a low impedance output.
Características

La salida de cada canal es de 90 W RMS (a 4 Ω).

Filtro de paso bajo (80 Hz, 18 dB/oct) y filtro de
paso alto (80 Hz, 12 dB/oct) incorporados.

Se proporciona un circuito de protección y un
indicador.

El encendido del sensor de alto nivel permite que se
active la unidad sin necesidad de conexión remota
(REMOTE).

Suministro de alimentación por impulsos* para
obtener una potencia de salida estable y regulada.

Es posible realizar una conexión directa con la
salida de altavoz de un sistema de audio para
automóvil si éste no está equipado con salida de
línea (Conexión de entrada de alto nivel).
* Suministro de alimentación por impulsos
Esta unidad dispone de un regulador de potencia
incorporado que convierte el suministro de alimentación
de cc de 12 V de la batería del automóvil en impulsos de
alta velocidad mediante un interruptor semiconductor.
Estos impulsos se incrementan mediante el transformador
de impulsos incorporado y se dividen en suministro de
alimentación positiva y negativa antes de volver a
convertirse en corriente directa. De esta forma, se regula la
tensión fluctuante de la batería del automóvil. Este sistema
de suministro de alimentación ligero proporciona una alta
eficacia del suministro con una salida de baja impedancia.
Características

A potência de saída de cada canal é de 90 W RMS
(a 4 Ω).

Filtro de passagem para as frequências baixas
incorporado (80 Hz, 18 dB/oct) e filtro de passagem
para as frequências altas (80 Hz, 12 dB/oct).

Circuito e indicador de proteção fornecidos.

Uma função de Ativação por Detecção de Nível
Elevado permite ligar o aparelho sem necessidade
de uma conexão REMOTE.

Fornecimento de corrente por impulsos* para
obtenção de uma potência de saída estável e regular.

É possível fazer uma conexão direta à saída do alto-
falante da unidade de som, se esta não estiver
equipada com uma saída de linha (conexão de
entrada de nível elevado).
* Fornecimento de corrente por impulsos
Este aparelho tem um regulador de potência incorporado
que converte a corrente fornecida pela bateria de 12 V CC
do automóvel em impulsos de alta velocidade, utilizando
um interruptor semicondutor. Estes impulsos são
aumentados pelo transformador incorporado e separados
em fornecimento de corrente positiva e negativa antes de
voltarem a ser convertidos em corrente contínua. Isto serve
para regular a tensão oscilante da bateria do automóvel.
Este sistema de fornecimento de corrente muito leve
fornece uma corrente altamente eficiente com uma saída
de baixa impedância.
Specifications
Circuit system OTL (output transformerless)
circuit
Pulse power supply
Inputs RCA pin jacks
High level input connector
Input level adjustment range
0.3 – 6 V (RCA pin jacks),
2.8 – 12 V (High level input)
Outputs Speaker terminals
Speaker impedance 2 – 8 Ω (stereo)
4 – 8 Ω (when used as a bridging
amplifier)
Power output 90 W RMS × 4 (4 Ω, 1 kHz, 10 %
THD, 14.4 V)
Frequency response 5 Hz – 50 kHz (
dB)
Harmonic distortion 0.05 % or less (at 1 kHz, 4 Ω)
Low-pass filter 80 Hz, 18 dB/oct
High-pass filter 80 Hz, 12 dB/oct
Power requirements 12 V DC car battery
(negative ground)
Power supply voltage 10.5 – 16 V
Current drain at rated output: 33 A
(4 Ω, 60 W × 4)
Remote input: 1 mA
Dimensions Approx. 384 × 55 × 252 mm
(15
1
/8 × 2
1
/4 × 10 in)
(w/h/d) not incl. projecting parts
and controls
Mass Approx. 2.9 kg (6 lb 7 oz) not incl.
accessories
Supplied accessories Mounting screws (4)
High level input cord (1)
Protection cap (1)
Design and specifications are subject to change
without notice.

Packaging cushions are made from paper.

Halogenated flame retardants are not used in cabinets.

Halogenated flame retardants are not used in printed wiring boards.
Especificaciones
Sistema de circuito Circuito OTL (salida sin
transformador)
Suministro de alimentación por
impulsos
Entradas Tomas con terminales RCA
Conector de entrada de alto nivel
Margen de ajuste de nivel de entrada
de 0,3 a 6 V (tomas con terminales
RCA),
de 2,8 a 12 V (entrada de alto nivel)
Salidas Terminales de altavoz
Impedancia de altavoz de 2 a 8 Ω (estéreo)
de 4 a 8 Ω (si se utiliza como
amplificador en puente)
Potencia de salida 90 W RMS × 4 (4 Ω, 1 kHz, 10 %
THD, 14,4 V)
Respuesta de frecuencia
de 5 Hz a 50 kHz ( dB)
Distorsión armónica 0,05 % o inferior (a 1 kHz, 4 Ω)
Filtro de paso bajo 80 Hz, 18 dB/oct
Filtro de paso alto 80 Hz, 12 dB/oct
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de cc de 12 V
(negativo a masa)
Tensión de suministro de alimentación
de 10,5 a 16 V
Consumo de energía Con salida nominal: 33 A
(4 Ω, 60 W × 4)
Entrada remota: 1 mA
Dimensiones Aprox. 384 × 55 × 252 mm
(an/al/prf), componentes y
controles salientes excluidos
Masa Aprox. 2,9 kg, accesorios excluidos
Accesorios suministrados
Tornillos de montaje (4)
Cable de entrada de alto nivel (1)
Cubierta protectora (1)
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo
aviso.

Para el material de relleno y protección se ha utilizado papel.

Los chasis impresos no contienen retardantes de llama halogenados.

Las placas del circuito impreso no contienen retardantes de llama halogenados.
Especificações
Sistema do circuito Circuito OTL (saída sem
transformador)
Fornecimento de corrente por
impulsos
Entradas tomadas de pinos RCA
Conector de entrada de nível elevado
Margem de regulação do nível de entrada
0,3 – 6 V (tomadas de pinos RCA),
2,8 – 12 V (entrada de nível
elevado)
Saídas Terminais dos alto-falantes
Impedância do alto-falante
2 – 8 Ω (estéreo)
4 – 8 Ω (quando utilizado como
amplificador em ponte)
Potência de saída 90 W RMS × 4 (4 Ω, 1 kHz, 10 %
THD, 14,4 V)
Resposta em frequência 5 Hz bis 50 kHz (
dB)
Distorção harmônica 0,05 % ou menor (a 1 kHz, 4 Ω)
Filtro passa-agudos 80 Hz, 18 dB/oct
Filtro passa-graves 80 Hz, 12 dB/oct
Requisitos de corrente Bateria de automóvel de 12 V CC
(negativo à massa)
Tensão de corrente 10,5 – 16 V
Corrente com saída nominal: 33 A
(4 Ω, 60 W × 4)
Entrada para controle remoto: 1 mA
Dimensões Aprox. 384 × 55 × 252 mm (l/a/p)
não incluindo controles e peças
salientes
Peso Aprox. 2,9 kg, acessórios não
incluídos
Acessórios fornecidos Parafusos de montagem (4)
Cabo de entrada de nível elevado (1)
Capa de proteção (1)
Design e especificações sujeitas a alterações sem aviso
prévio.

É utilizado papel nos calços de embalagem.

Não são utilizados materiais retardadores de chama com halogênio nos gabinetes.

Não são utilizados materiais retardadores de chamas com halogênio nas placas de circuito impresso.
Dimensions / Dimensiones / Dimensões
Unit: mm (in)
Unidad: mm
Unidade: mm
234 (9
1
/4)
252 (10)
313 (12
3
/8 )
55
(2
1
/4)
384 (15
1
/8)
ø 6 (
1
/4)
313 (12
3
/8 )
©2010 Sony Corporation Printed in Thailand
Precauções

Este aparelho foi concebido para funcionar apenas
com CC de 12 V negativo à massa.

Utilize alto-falantes com uma impedância de 2 a 8 Ω
(4 a 8 Ω quando utilizado como amplificador em
ponte).

Não ligue alto-falantes ativos (com amplificação)
aos terminais dos alto-falantes do aparelho. Se o
fizer, pode provocar danos nos alto-falantes ativos.

Evite instalar o aparelho em áreas:
em que esteja exposto a altas temperaturas
como, por exemplo, à incidência direta dos raios
solares ou ao ar quente proveniente do
aquecedor
em que esteja exposto à chuva ou umidade
em que esteja exposto ao pó ou sujeira.

Se o automóvel estiver estacionado ao sol e a
temperatura no seu interior subir
consideravelmente, deixe o aparelho esfriar antes de
utilizá-lo.

Quando instalar o aparelho horizontalmente, não
tape a grelha de ventilação com o tapete, etc.

Se colocar o aparelho muito perto da unidade de
som ou da antena, podem ocorrer interferências. Se
isso acontecer, afaste o amplificador da unidade de
som ou da antena do automóvel.

Se o aparelho não estiver recebendo corrente,
verifique as conexões.

Este amplificador de potência possui um circuito de
proteção* que protege os transistores e os alto-
falantes, se o amplificador funcionar mal. Não teste
os circuitos de proteção tapando as aberturas de
resfriamento ou ligando-lhe cargas inadequadas.

Não utilize o aparelho com a bateria fraca pois, para
que funcione em condições ótimas, tem de existir
uma boa alimentação de corrente.

Por razões de segurança, mantenha o volume da
unidade de som a um nível moderado para poder
ouvir os sons do exterior.
Substituir o fusível
Se o fusível fundir, verifique as ligações de corrente e
substitua os dois fusíveis. Se, depois de o ter
substituído, o fusível voltar a fundir, pode existir um
defeito interno. Nesse caso, consulte o representante
Sony mais próximo.
Aviso
Quando substituir o fusível, verifique se você está
utilizando um fusível com a amperagem idêntica à
indicada no fusível que retirou. Nunca utilize um
fusível com uma amperagem superior à do aparelho,
pois isso pode danificar a unidade.
* Circuito de proteção
Este amplificador está equipado com um circuito de
proteção que funciona nas seguintes situações:
se houver superaquecimento do aparelho
se for gerada corrente CC
se ocorrer um curto-circuito nos terminais dos
alto-falantes.
A cor do indicador POWER/PROTECTOR muda de verde
para vermelho e o aparelho desliga-se.
Se isto acontecer, desligue o equipamento, retire a fita
cassete ou o disco e verifique a causa do defeito. Se houver
superaquecimento do aparelho, aguarde
até que este esfrie antes de voltar a utilizá-lo.
Se tiver dúvidas ou problemas referentes ao aparelho
que não se encontrem neste manual, consulte o
representante Sony mais próximo.
Vue de la page 0
1 2

Résumé du contenu

Page 1 - Amplificador

4-151-109-71(1)XM-GTX6040Troubleshooting GuideThe following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your

Page 2 - 32 in) long, so

ADVERTÊNCIAEvite o uso prolongado do aparelho com volume alto (potência superior a 85 decibéis), pois isto poderá prejudicar a sua audição (Lei Fede

Commentaires sur ces manuels

Pas de commentaire