Sony ICF-CD523 Manuel d'utilisateur

Naviguer en ligne ou télécharger Manuel d'utilisateur pour Radios CD Sony ICF-CD523. Sony ICF-CD523 User manual Manuel d'utilisatio

  • Télécharger
  • Ajouter à mon manuel
  • Imprimer
  • Page
    / 2
  • Table des matières
  • MARQUE LIVRES
  • Noté. / 5. Basé sur avis des utilisateurs
Vue de la page 0
Changement
d’intervalle des
canaux AM
L’intervalle des canaux AM change selon les pays.
Sur cet appareil, il a été réglé en usine sur 9 kHz ou
10 kHz pour convenir au système de répartition des
fréquences du pays d’utilisation. Il peut être changé de
la façon suivante.
Région
Intervalle entre
canaux
AM FM
Pays d’Amérique
du Nord et du Sud
10 kHz 0,1 MHz
Autres pays ou régions 9 kHz 0,05 MHz
1 Appuyez sur OFF/ALARM RESET
pour mettre la radio sous tension.
2 Tout en tenant OFF/ALARM RESET
enfoncé, appuyez sur
PRESET TUNING 1 pendant plus de 5
secondes. Deux brefs bips retentissent et
l’intervalle des canaux AM est changé.
Si vous répétez l’étape 2, l’intervalle des
canaux sera à nouveau changé.
Si vous changez l’intervalle des canaux AM, les
stations préréglées seront effacées.
Lorsque l’intervalle des canaux AM est changé,
celui des canaux FM change aussi.
Lecture d’un CD
Vous n’avez pas besoin d’adaptateur pour reproduire
un CD de 8 cm.
1 Appuyez sur OPEN/CLOSE Z et posez
un CD sur le plateau.
2 Appuyez sur OPEN/CLOSE Z pour
fermer le CD.
3 Appuyez sur CD u .
La plage « 01 » apparaît sur l’afficheur.
Toutes les plages sont lues une fois.
4 Ajustez le volume avec VOLUME.
Pour Appuyez sur
interrompre la lecture CD u
poursuivre la lecture CD u une nouvelle
fois
localiser le début de .**
la plage actuelle (AMS*)
localiser la plage >**
suivante (AMS)
revenir rapidement . en continu**
en arrière
avancer rapidement > en continu**
localiser une plage . de façon
précédente (AMS) répétée**
localiser une plage > de façon
successive (AMS) répétée**
arrêter la lecture x
* AMS = Recherche automatique du début des
plages
** Ces opérations sont possibles pendant la
lecture et la pause.
Ce lecteur ne peut pas lire les CD-R/RW.
Remarque sur les DualDiscs
Un DualDisc est un disque double face qui comporte
les données d’un DVD sur une face et des données
audio numériques sur l’autre face. La face du contenu
audio des DualDiscs n’étant pas conforme à la norme
Compact Disc (CD), la lecture de ces disques sur cet
appareil n’est pas garantie.
Disques audio encodés par des
technologies de protection des
droits d’auteur
Cet appareil est conçu pour la lecture des disques
conformes à la norme Compact Disc (CD).
Dernièrement, certaines compagnies de disque ont
lancé sur le marché divers types de disques de
musique encodés selon des technologies de protection
des droits d’auteur. Notez que, parmi ces types de
disques, certains ne sont pas conformes à la norme
CD. La lecture de ces disques peut alors être
impossible avec cet appareil.
Comment saisir des disques
compacts
De cette façon
Pas de cette façon
Remarques
Si vous appuyez sur CD u alors qu’il n’y a
aucun disque dans le logement, l’indication « 00 »
clignote pendant environ 5 secondes et le
radioréveil s’arrête.
Les disques de forme non standard (p. ex. en forme
de cœur, de carré ou d’étoile) ne peuvent pas être
lus avec cet appareil car cela risque de
l’endommager. N’utilisez pas ce type de disques.
Divers modes de lecture de
CD
Vous pouvez reproduire les plages de façon répétée
ou dans un ordre quelconque.
Appuyez sur CD PLAY MODE pendant la
lecture.
Chaque pression sur la touche change le mode
de lecture comme suit:
Indication sur Mode de
l’afficheur lecture
Aucune (lecture normale)
Toutes les plages sont lues une fois.
m
(lecture répétée
« REP 1 » d’une plage)
Une seule plage est répétée.
m
(lecture répétée de
« REP ALL » toutes les plages)
Toutes les plages sont répétées.
m
« SHUFFLE » (lecture aléatoire)
Toutes les plages sont répétées une fois
dans un ordre aléatoire.
m
« SHUFFLE REP » (lecture aléatoire)
Toutes les plages sont répétées dans un ordre
aléatoire.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques d’incendie ou de
choc électrique, n’exposez pas cet appareil à
la pluie ni à l’humidité.
Pour éviter une électrocution, ne pas ouvrir le boîtier.
Confier l’entretien à un personnel qualifié
uniquement.
N’installez pas l’appareil dans un espace restreint,
comme une bibliothèque ou un meuble encastré.
Pour réduire les risques d’incendie ou d’électrocution,
ne placez pas de récipients remplis de liquides (vases,
etc.) sur l’appareil.
Branchez l’appareil à une prise secteur facilement
accessible. Si vous constatez une anomalie de
l’appareil, débranchez immédiatement la fiche
principale de la prise secteur.
ATTENTION
L’utilisation d’instruments optiques avec ce
produit augmente les risques pour les yeux.
Caractéristiques
Lecteur CD à lecture aléatoire et répétée intégré
Tuner synthétiseur PLL (boucle à phase asservie)
contenant 15 préréglages en mémoire pour
simplifier l’accord.
Basses puissantes avec système sonore
MEGA BASS.
Alarme unique – peut être utilisée comme
minuterie.
Heure d’été
Installation de
l’appareil sous un
placard
(Voir Fig. A)
L’appareil peut être installé sans la pièce
d’écartement.
1 Marquez la position des 4 trous en utilisant
le gabarit fourni. Utilisez une perceuse pour
faire les trous (6,5 mm de diam.).
(Voir Fig. A- )
2 Quand la porte du placard surplombe
l’étagère et empêche l’accès à l’appareil,
vous pouvez régler la hauteur de l’appareil/
étagère.
Alignez d’abord le repère L sur le point
pour obtenir la position la plus basse. Vous
pourrez ensuite ajuster la hauteur en quatre
étapes (H••L) en tournant la pièce
d’écartement dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre. (Voir Fig. A- )
3 Installez l’appareil avec les vis de fixation
fournies. (Voir Fig. A- )
Attentions
L’appareil étant très lourd, soyez prudent quand
vous l’installez.
L’installation de l’appareil requiert deux
personnes.
Choisissez vos outils avec soin pour l’installation
de l’appareil.
Assurez-vous que le meuble est suffisamment
solide pour supporter le poids de l’appareil.
Pour réduire les risques d’incendie, ne pas installer
d’appareil de chauffage ou de cuisson à côté de cet
appareil.
Installez cet appareil de telle façon que son cordon
d’alimentation puisse être branché directement sur
une prise murale. N’utiliser ni transformateur ni
rallonge.
Assurez-vous que le cordon d’alimentation est bien
tendu quand vous utilisez l’appareil car il sert
d’antenne fil FM. Si le cordon d’alimentation n’est
pas bien tendu, enroulez-le autour des crochets
pour cordon jusqu’à ce qu’il soit bien tendu.
Une antenne barre de ferrite pour la réception AM
se trouve dans l’appareil. Vérifiez la qualité de la
réception AM avant de fixer l’appareil.
Installez l’appareil le plus loin possible de toute
source de parasites. (Par exemple, un réfrigérateur,
un four à micro-ondes, une lampe fluorescente, etc.).
Cet appareil n’est pas étanche. Il doit être installé à
un endroit où il ne sera pas exposé à des
projections d’eau, susceptibles de l’endommager.
Pour réduire le risque d’incendie ou
d’électrocution, ne touchez pas le cordon
d’alimentation secteur avec les mains mouillées.
Ne placez jamais d’objets entre le haut de
l’appareil et le bas du meuble. Ceci peut entraîner
une chute de l’appareil.
Réglage de
l’horloge
1 Branchez le radioréveil sur une prise
secteur.
« AM 12:00 » ou « 0:00 » clignote sur l’afficheur.
2 Appuyez sur CLOCK pendant quelques
secondes.
Un bip est audible et l’heure se met à clignoter.
3 Appuyez sur
TUNE/TRACK/TIME SET + ou
jusqu’à ce que l’heure correcte apparaisse
sur l’afficheur.
4 Appuyez une fois sur CLOCK.
Les minutes clignotent.
5 Répétez les étapes 3 et 4 pour régler les
minutes.
Après avoir réglé les minutes, appuyez sur
CLOCK pour activer les secondes. A ce moment
deux brefs bips sont audibles.
Pour régler plus rapidement l’heure, maintenez la
pression sur TUNE/TRACK/TIME SET + ou .
Le système horaire varie selon le modèle acheté.
Système 12 heures : « AM 12:00 » = minuit
Système 24 heures : « 0:00 » = minuit
•A l’étape 5, lorsque vous appuyez sur CLOCK
après le réglage des minutes pour activer l’heure, les
secondes démarrent à zéro.
Pour passer à l’heure d’été
Appuyez sur D.S.T.•SUMMER T..
« » apparaît et l’heure d’été est indiquée.
Pour désactiver l’heure d’été, appuyez une nouvelle
fois sur D.S.T.•SUMMER T..
English
WARNING
To reduce the risk of fire or electric shock, do
not expose this apparatus to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet.
Refer servicing to qualified personnel only.
Do not install the appliance in a confined space, such
as a bookcase or built-in cabinet.
To reduce the risk of fire or electric shock, do not
place objects filled with liquids, such as vases, on the
apparatus.
Connect the apparatus to an easily accessible AC
outlet. Should you notice an abnormality in the
apparatus, disconnect the main plug from the AC
outlet immediately.
CAUTION
The use of optical instruments with this product
will increase eye hazard.
Features
Built-in CD player with Shuffle/Repeat function.
PLL (Phase Locked Loop) Synthesized Tuner with
15 memory presets for easy one button tuning.
Powerful bass with MEGABASS sound system.
Single alarm function - which can be used as timer.
Summer time (daylight saving time) calculation.
Installing the Unit
Under a Cabinet
(See Fig. A)
The unit can be installed without the spacer.
1 Mark the position of the 4 holes by using
the supplied template. Use a drill to make
the holes (size 6.5 mm dia.,
9
/
32
inch). (See
Fig. A-
)
2 When the cabinet door overhangs the shelf
and obstructs the unit, you can adjust the
unit/shelf height.
First set the L mark to the dot which
becomes the lowest position, then you can
adjust the height in 4 steps (H••L) by
turning the spacer counterclockwise. (See
Fig. A- )
3 Install the unit with the supplied mounting
screws. (See Fig. A- )
Cautions
Since the unit is very heavy, be careful when
installing the unit.
You need two people to install the unit.
Be careful with the tools you use when installing
the unit.
Be sure that the cabinet is sturdy enough to support
the weight of the unit.
To reduce the risk of fire, do not place any heating
or cooking appliance beneath this unit.
Install the unit so that its AC power cord can be
connected directly to a wall outlet. Do not use a
converter or extension cord.
Be sure that the AC power cord has no slack when
using the unit, since the cord acts as an FM wire
antenna. If the AC power cord has some slack,
wind it up to the cord hook until the cord has no
slack.
The unit has a built-in ferrite bar antenna for AM
radio reception. Check the condition of AM
reception before fixing in position.
Install the unit as far as possible from a source of
noise. (for example, refrigerator, microwave oven,
fluorescent lamp, etc.)
This unit is not waterproof. The unit should be
installed where it will not be exposed to splashing
water, which could damage the unit.
To reduce the risk of fire or electric shock, do not
touch the AC power cord with wet hands.
Never place objects between the top of the unit and
the bottom of the cabinet. This could cause the unit
to fall.
Setting the Clock
1 Plug in the clock radio.
The display will flash “AM 12:00” or “0:00”.
2 Press CLOCK for a few seconds.
You will hear a beep and the hour will start to
flash in the display.
3 Press TUNE/TRACK/TIME SET + or
until the correct hour appears in the
display.
4 Press CLOCK once.
The minute will flash.
5 Repeat steps 3 and 4 to set the minute.
After setting the minute, press CLOCK to start
the counting of the seconds, and you will hear two
short beeps.
To set the current time rapidly, hold down
TUNE/TRACK/TIME SET + or .
The clock system varies depending on the model
you own.
12-hour system: “AM 12:00” = midnight
24-hour system: “0:00” = midnight
In step 5, when you press CLOCK after the minute
setting to activate the clock, the seconds start
counting from zero.
To change the display to the
daylight saving time (summer
time) indication
Press D.S.T.•SUMMER T..
” is displayed and the time indication changes to
summer time.
To deactivate the summer time function, press
D.S.T.•SUMMER T. again.
H
L
Changing
AM Channel Step
The AM channel step differs depending on areas. The
channel step of this unit is factory-set to
9 kHz or 10 kHz to match the frequency allocation
system of the country as listed.
You can change the channel step.
Area Channel step
AM FM
North and South
American countries
10 kHz 0.1 MHz
Other countries/regions 9 kHz 0.05 MHz
1 Press OFF/ALARM RESET to turn off
the power.
2 While holding down
OFF/ALARM RESET, keep pressing
PRESET TUNING 1 for more than 5
seconds. Two short beeps will sound, and
the AM channel step will be changed.
If you proceed step 2 again, the channel
step changes again.
• When the AM channel step is changed, the preset
stations will be erased.
• When the AM channel step is changed, the FM
channel step is also changed.
Playing a CD
An 8 cm (3-inch) CD can be played without an
adaptor.
1 Press OPEN/CLOSE Z and place a CD
on the disc tray.
2 Press OPEN/CLOSE Z to close the disc
tray.
3 Press CD u.
Track “01” appears in the display.
The player plays all the tracks once.
4 Adjust volume using VOLUME.
To Press
Pause CD u
Resume play after CD u again
pause
Locate the beginning .**
of the current
track (AMS*)
Locate the next >**
track (AMS)
Go back at high speed Hold down .**
Go forward at high Hold down >**
speed
Locate the previous . repeatedly**
track (AMS)
Locate the succeeding > repeatedly**
track (AMS)
Stop play x
* AMS = Automatic Music Sensor
** These operations are possible during both play and
pause.
This player cannot play CD-R/RW.
Note on DualDiscs
A DualDisc is a two sided disc product which mates
DVD recorded material on one side with digital audio
material on the other side. However, since the audio
material side does not conform to the Compact Disc
(CD) standard, playback on this product is not
guaranteed.
Music discs encoded with
copyright protection
technologies
This product is designed to play back discs that
conform to the Compact Disc (CD) standard.
Recently, various music discs encoded with copyright
protection technologies are marketed by some record
companies. Please be aware that among those discs,
there are some that do not conform to the CD standard
and may not be playable by this product.
To handle compact discs
Correct
Handle the disc
by its edge.
Incorrect
Do not touch the
surface.
Do not stick paper or
tape nor write
anything on the
surface.
Notes
If you press CD u when there is no disc in the
CD compartment, “00” flashes for a few seconds
on the display and the unit turns off automatically.
Discs with non-standard shapes (e.g., heart, square,
star) cannot be played on this unit. Attempting to
do so may damage the unit. Do not use such discs.
Various Modes of CD
Playback
You can play tracks repeatedly or in random order.
Press CD PLAY MODE.
Each press changes the play mode as follows:
Display Play
Indication mode
none (normal play)
All the tracks are played once.
m
“REP 1” (single repeat)
A single track is played repeatedly.
m
“REP ALL” (all repeat)
All the tracks are played repeatedly.
m
“SHUFFLE” (shuffle play)
All the tracks are played once
in random order.
m
“SHUFFLE REP” (shuffle repeat)
All the tracks are played repeatedly
in random order.
2-667-168-11 (1)
2006 Sony Corporation Printed in China
FM/AM CD Kitchen
Clock Radio
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung (Rückseite)
Gebruiksaanwijzing (achterzijde)
ICF-CD523
Operating the Radio
Manual Tuning
1
Press RADIO ON•BAND to turn on the
radio.
“RADIO” appears in the display.
The display shows the band and frequency for a
few seconds and then changes back to the current
time.
2 Press RADIO ON•BAND repeatedly to
select the desired band.
Each press changes the band as follows:
* When using FM1 or FM2 preset mode, you may
listen to the radio on either mode
(See “Preset Tuning”).
3 Use TUNE/TRACK/TIME SET + or
to tune in to the desired station.
The FM channel step is set to 0.1 MHz and the
AM channel step is set to 10 kHz (North
American model).
The FM channel step is set to 0.05 MHz* and the
AM channel step is set to 9 kHz (other models).
* The FM frequency display is raised or lowered
by a step of 0.1 MHz. For example,
frequency 88.00 and 88.05 MHz is displayed
as “88.0 MHz.”
Two short beeps sound when the minimum
frequency of each band is received during
tuning.
4 Adjust volume using VOLUME.
To turn off the radio, press
OFF/ALARM RESET x.
To improve radio reception
FM: Extend the AC power cord fully to improve
FM reception.
AM: When installing the unit, rotate the unit
horizontally for optimum reception and then
install the unit. A ferrite bar antenna is built
into the unit.
To check the station being received, press
RADIO ON•BAND lightly. The display shows the
band and frequency for a few seconds and then
changes back to the current time.
Preset Tuning
You can preset 10 stations in FM (5 stations in FM1,
5 stations in FM2) and 5 stations in AM.
Presetting a Station
Example: To preset FM90 MHz onto preset
button 2 for FM2.
1 Press RADIO ON•BAND to turn on the
radio.
2 Press RADIO ON•BAND to select FM2.
3 Tune in to the station on FM90 MHz (See
“Manual Tuning”).
4 Hold down the PRESET TUNING
button 2 until you hear two short beeps.
The display shows the frequency for a few
seconds and then changes back to the current
time.
To change a preset station
Tune in manually to the station you want to store and
hold down the PRESET TUNING button (1-5) until
you hear two short beeps. The previously stored
station will be replaced by the new one.
Tuning in to a preset station
1 Press RADIO ON•BAND to turn on the
radio.
2 Press RADIO ON•BAND to select the
band.
3 Press the PRESET TUNING button
lightly where the desired station is stored.
4 Adjust the volume using VOLUME.
After a few seconds, the display returns to the
current time but the preset button number
remains.
Note
When the PRESET TUNING buttons (1-5) are
pressed lightly, the radio station that is preset will be
selected. When they are pressed for a while, the
station that is on will be newly preset.
Useful Functions
To Obtain Powerful Bass
Switch MEGA BASS to ON.
The “MEGA BASS” system produces a powerful bass
sound.
Setting the Alarm
Before setting the alarm, make sure to set the clock
(see “Setting the Clock”).
To Set the Alarm Time
1 Press ALARM for a few seconds.
You will hear a beep and the hour will start to
flash in the display.
2 Press TUNE/TRACK/TIME SET + or
until the desired time appears in the
display.
3 Press ALARM once.
The minutes starts to flash.
4 Repeat steps 2 and 3 to set the minute.
Two short beeps will confirm the setting, and the
display will show the current time.
To Check the Alarm Time
Press ALARM.
The display shows the alarm time for a few seconds
and then returns to show the current time.
ALARM ON
To Set the Alarm Mode
Press ALARM ON/OFF to set the alarm.
will appear in the display.
When the alarm comes on at the preset time, “
flashes in the display.
ALARM OFF
The alarm is turned off automatically after 60
minutes.
To Stop the Alarm
Press OFF/ALARM RESET x to turn off
the alarm.
The alarm will come on again at the same time the
next day.
To Cancel the Alarm
Press ALARM ON/OFF.
” will disappear from the display.
AC power cord
Cordon d’alimentation secteur
Cord clamp
Attache de cordon
Template
Gabarit
Spacer/Pièce d’écartement
L (Low)
L (Bas)
Dot
Point
Mounting screw
Vis de fixation
Precautions
Operate the unit on the power sources specified in
the “Specifications.”
The nameplate indicating voltage, etc. is located on
the top of the unit.
To disconnect the power cord (mains lead), pull it
out by the plug, not the cord.
The unit is not disconnected from the AC power
source (mains) as long as it is connected to the wall
outlet, even if the unit itself has been turned off.
Do not leave the unit in a location near a heat source
such as a radiator or airduct, or in a place subject to
direct sunlight, excessive dust, mechanical
vibration, or shock.
Allow adequate air circulation to prevent internal
heat build-up. Do not place the unit on a surface (a
rug, a blanket, etc.) or near materials (a curtain)
which might block the ventilation holes.
Should any solid object or liquid fall into the unit,
unplug the unit and have it checked by a qualified
personnel before operating it any further.
To clean the casing, use a soft cloth dampened with
a mild detergent solution.
Disposal of Old Electrical & Electronic
Equipment (Applicable in the European Union
and other European countries with separate
collection systems)
This symbol on the product or on its
packaging indicates that this product
shall not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over
to the applicable collection point for
the recycling of electrical and
electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you
will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling
of this product. The recycling of materials will help to
conserve natural resources. For more detailed
information about recycling of this product, please
contact your local Civic Office, your household waste
disposal service or the shop where you purchased the
product.
If you have any questions or problems
concerning your unit, please consult your
nearest Sony dealer.
Troubleshooting
Should any problem persist after you have made the
following checks, consult your nearest Sony dealer.
The clock does not show the correct time.
Has an electrical power outage lasting more than
one minute occurred?
The CD player does not operate.
Did you close the disc tray?
Did you place the disc correctly?
The disc should be placed with the labelled side up.
Dusty or defective disc — Clean the disc with an
optional cleaning cloth. Wipe the disc from the
center out.
Take out the CD and leave the CD compartment
open for about an hour to get rid of moisture
condensation.
Sporadic loss of sound in CD operation.
Dusty or defective disc — Clean or replace the disc.
Volume too high — Reduce the volume.
Strong vibration.
Specifications
CD player section
System: Compact disc digital audio system
Laser diode properties:
Emission duration: Continuous
Laser output: Less than 44.6 µW
(This output is the value measured at a distance of
about 200 mm from the objective lens surface on
the optical pick-up block with
7 mm aperture.)
Frequency response: 20-20 000 Hz
+1
-
2
dB
Wow and flutter: Below measurable limit
Radio section
Frequency range:
Model for North America
Band Frequency range Channel step
FM 87.5-108 MHz 0.1 MHz
AM 530-1 710 kHz 10 kHz
Model for other countries/regions
Band Frequency range Channel step
FM 87.5-108 MHz 0.05 MHz
AM 531-1 602 kHz 9 kHz
FM 87.5-108 MHz 0.1 MHz
AM 530-1 610 kHz 10 kHz
General
Time display:
North America and UK: 12-hour system
Other countries/regions: 24-hour system
Speaker:
66 mm (2
5
8
inches) dia., 4
Power outputs:
1.2 W + 1.2 W
(at 10 % harmonic distortion)
Power requirements:
North American model: 120 V AC, 60 Hz
Other models/regions: 230 V AC, 50 Hz
Dimensions:
Approx. 365 × 106 × 281 mm (w/h/d)
(Approx. 14
3
8
× 4
1
4
× 11
1
8
inches)
incl. projecting parts
and controls
Mass:
Approx. 3.0 kg (6 lb. 9 oz.)
Supplied accessories:
Mounting screws (4), Template (1),
Spacers (4), Cord clamp (1)
Design and specifications are subject to change
without notice.
<
Français
Fonctionnement de
la radio
Accord manuel
1 Appuyez sur RADIO ON•BAND pour
allumer la radio.
« RADIO » apparaît sur l’afficheur.
La bande et la fréquence sont indiquées pendant
quelques secondes, puis l’heure actuelle réapparaît.
2 Appuyez de façon répétée sur
RADIO ON•BAND pour sélectionner la
gamme souhaitée.
A chaque pression, la bande change de la façon
suivante :
* Lorsque vous utilisez le mode préréglé FM1 ou
FM2, vous pouvez écouter la radio selon l’un ou
l’autre mode. (Voir « Accord d’une station
préréglée »)
3 Utilisez TUNE/TRACK/TIME SET +
ou pour accorder la station souhaitée.
L’intervalle d’accord FM se règle par pas de 0,1
MHz et l’intervalle d’accord AM se règle par pas
de 10 kHz (modèle pour l’Amérique du Nord).
L’intervalle d’accord FM se règle par pas de 0,05
MHz* et l’intervalle d’accord AM se règle par pas
de 9 kHz (autres modèles).
* L’indication de la fréquence FM augmente ou
diminue par pas de 0,1 MHz. Par exemple, les
fréquences 88,00 et 88,05 MHz sont indiquées
toutes les deux par « 88.0 MHz ».
Deux brefs bips retentissent lorsque la
fréquence minimale de chaque gamme est
accordée.
4 Réglez le volume avec VOLUME.
Pour éteindre la radio, appuyez sur
OFF/ALARM RESET x.
Pour améliorer la réception radio
FM : Déployez complètement le cordon pour
améliorer la réception FM.
AM : Tournez l’appareil à l’horizontale lorsque
vous l’installez pour améliorer au maximum
la réception. Une barre de ferrite servant
d’antenne se trouve à l’intérieur de l’appareil.
Pour vérifier la station reçue, appuyez légèrement
sur RADIO ON•BAND. La bande et la fréquence
sont indiquées pendant quelques secondes, puis
l’heure actuelle réapparaît.
Accord d’une station
préréglée
Vous pouvez prérégler 10 stations FM (5 stations sur
FM1 et 5 autres sur FM2) et 5 stations AM.
Préréglage d’une station
Exemple : Pour prérégler la station FM90 MHz par
le bouton de préréglage 2 sous FM2.
1 Appuyez sur RADIO ON•BAND pour
allumer la radio.
2 Appuyez sur RADIO ON•BAND pour
sélectionner FM2.
3 Accordez une station sur FM90 MHz (Voir
« Accord Manuel »).
4 Appuyez sur le bouton
PRESET TUNING 2 jusqu’à ce que
vous entendiez deux brefs bips.
La fréquence est indiquée pendant quelques
secondes, puis l’heure actuelle réapparaît.
Pour changer la station
préréglée
Accordez manuellement la station que vous voulez
mémoriser et appuyez sur le bouton PRESET
TUNING (1-5) jusqu’à ce que vous entendiez deux
brefs bips. La station mémorisée sur ce numéro est
remplacée par la nouvelle.
Accord d’une station préréglée
1 Appuyez sur RADIO ON•BAND pour
accorder la radio.
2 Appuyez sur RADIO ON•BAND pour
sélectionner la gamme.
3 Appuyez légèrement sur la touche
PRESET TUNING lorsque la station
souhaitée est mémorisée.
4 Réglez le volume avec VOLUME.
Au bout de quelques secondes, l’heure actuelle
réapparaît, mais le numéro du bouton de
préréglage reste affiché.
Remarque
Pour sélectionner la station radio préréglée il faut
appuyer légèrement sur les touches
PRESET TUNING (1-5). Si vous appuyez un
moment sur les touches, la station actuellement
affichée sera préréglée.
Autres fonctions
utiles
Pour obtenir des basses
puissantes
Réglez MEGA BASS sur ON.
Le système « MEGA BASS » produit des basses
puissantes.
Réglage de l’alarme
Avant de régler l’alarme, vous devez mettre l’horloge
à l’heure (voir « Réglage de l’horloge »).
Pour régler l’heure de
l’alarme.
1 Appuyez sur ALARM pendant quelques
secondes.
Un bip retentit et l’heure se met à clignoter
sur l’afficheur.
2 Appuyez sur
TUNE/TRACK/TIME SET + ou
jusqu’à ce que l’heure souhaitée apparaisse
sur l’afficheur.
3 Appuyez une fois sur ALARM.
Les minutes se mettent à clignoter.
4 Répétez les étapes 2 et 3 pour régler les
minutes.
Deux brefs bips confirment le réglage et
l’heure actuelle est indiquée.
Pour vérifier l’heure de
l’alarme.
Appuyez sur ALARM.
L’afficheur indique l’heure de l’alarme pendant
quelques secondes, puis l’heure actuelle réapparaît.
ALARME ACTIVÉE (ALARM
ON)
Pour régler le mode d’alarme
Appuyez sur ALARM ON/OFF pour régler
l’alarme.
« » apparaît sur l'afficheur.
Lorsque l’alarme retentit à l’heure préréglée,
« » clignote sur l’afficheur.
ALARME DÉSACTIVÉE
(ALARM OFF)
L’alarme se désactive automatiquement 60 minutes
plus tard.
Pour arrêter l’alarme
Appuyez sur OFF/ALARM RESET x pour
arrêter l’alarme.
L’alarme se déclenchera à nouveau à la même heure
le jour suivant.
Pour annuler l’alarme
Appuyez sur ALARM ON/OFF.
«
» disparaît de l’afficheur.
Précautions
Faites fonctionner le radioréveil sur les sources
d’alimentation mentionnées dans les
« Spécifications ».
La plaque signalétique indiquant la tension de
fonctionnement et autres informations électriques se
trouve à la partie supérieure du radioréveil.
Débranchez le cordon d’alimentation en tirant sur la
fiche. Ne tirez jamais sur le cordon proprement dit.
Le radioréveil n’est pas déconnecté de la source
d’alimentation secteur tant qu’il reste branché sur la
prise murale, même s’il est mis hors tension.
Ne pas laisser le radioréveil près d’une source de
chaleur, comme un radiateur ou une sortie d’air
chaud, et ne pas l’exposer au soleil, à une poussière
excessive, des vibrations mécaniques ou des chocs.
Veillez toujours à ce que la circulation d’air soit
suffisante pour éviter toute surchauffe interne. Ne
pas poser le radioréveil sur une surface moelleuse
(comme un tapis, une couverture, etc.) ou près de
tissus (comme un rideau ou une tenture) risquant de
bloquer les orifices de ventilation.
Si un solide ou un liquide tombait dans le
radioréveil, débranchez-le et faites-le vérifier par un
technicien qualifié avant de le remettre en service.
Quand le coffret est sale, nettoyez-le avec un
chiffon doux imprégné d’une solution détergente
neutre.
Traitement des appareils électriques et
électroniques en fin de vie (Applicable dans
les pays de l'Union Européenne et aux autres
pays européens disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou
sur son emballage, indique que ce
produit ne doit pas être traité avec les
déchets ménagers. Il doit être remis à
un point de collecte approprié pour le
recyclage des équipements électriques
et électroniques. En s'assurant que ce
produit est bien mis au rebut de
manière appropriée, vous aiderez à prévenir les
conséquences négatives potentielles pour
l'environnement et la santé humaine. Le recyclage des
matériaux aidera à préserver les ressources naturelles.
Pour toute information supplémentaire au sujet du
recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre
municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous
avez acheté le produit.
Si vous avez des questions ou des problèmes
concernant cet appareil, consultez votre
revendeur Sony.
Guide de
dépannage
Si un problème persistait après que vous avez procédé
aux vérifications suivantes, consultez votre revendeur
Sony.
L’horloge n’indique pas la bonne heure.
Est-ce qu’il y a eu une coupure d’électricité de plus
d’une minute ?
Le lecteur CD ne fonctionne pas.
Avez-vous fermé le plateau ?
Est-ce que le disque est bien posé?
Le disque doit être posé avec la face imprimée
tournée vers le haut.
Disque sale ou défectueux — Nettoyez-le avec un
chiffon de nettoyage optionnel. Essuyez le disque
du centre vers la périphérie.
Retirez le CD et laissez le plateau ouvert pendant
une heure environ pour éliminer la condensation.
Coupure du son pendant l’écoute d’un CD
Disque sale ou défectueux — Nettoyez-le ou
remplacez-le.
Volume trop élevé – Réduisez le volume sonore.
Vibrations importantes.
Spécifications
Section lecteur CD
Système: audionumérique pour disque compact
Propriétés de la diode laser:
Durée d’émission: continue
Sortie laser: inférieure à 44,6 µW
(Cette sortie est la valeur mesurée à une
distance de 200 mm de la surface de la lentille
d’objectif sur le bloc de capteur optique avec une
ouverture de 7 mm.)
Réponse en fréquence: 20-20 000 Hz
+1
-
2
dB
Pleurage et scintillement:en dessous de la
valeur mesurable
Section radio
Gamme de fréquences:
Modèle pour l’Amérique du Nord
Gamme Fréquence Intervalle entre
canaux
FM 87,5-108 MHz 0,1 MHz
AM 530-1 710 kHz 10 kHz
Modèle pour les autres pays ou régions
Gamme Fréquence Intervalle entre
canaux
FM 87,5-108 MHz 0,05 MHz
AM 531-1 602 kHz 9 kHz
FM 87,5-108 MHz 0,1 MHz
AM 530-1 610 kHz 10 kHz
Généralités
Affichage de l’heure:
Modèle pour l’Amérique du Nord et le
Royaume-Uni:
système de 12 heures
Modèle pour les autres pays ou régions:
système de 24 heures
Haut-parleur:
66 mm diam., 4
Puissance de sortie:
Haut-parleurs avant: 1,2 W + 1,2 W
(à 10 % de distorsion harmonique)
Alimentation:
Modèle pour l’Amérique du Nord:
120 V CA, 60 Hz
Autres modèles ou régions:
230 V CA, 50 Hz
Dimensions: Env. 365 × 106 × 281 mm (l/h/p)
saillies et commandes comprises
Poids: Env. 3,0 kg
Accessoires fournis:
Vis de fixation (4), gabarit (1),
pièces d’écartement (4),
attache de cordon (1)
La conception et les spécifications sont modifiables
sans préavis.
<
The PRESET TUNING 3
button and CD u have a
tactile dot.
La touche PRESET
TUNING 3 et la touche CD
u comportent un point
tactile.
A
Saisissez le disque
par le pourtour.
Ne pas toucher la
surface.
Ne pas coller
d’étiquette,
d’adhésif, et ne rien
écrire sur la surface.
Vue de la page 0
1 2

Résumé du contenu

Page 1 - Clock Radio

Changementd’intervalle descanaux AML’intervalle des canaux AM change selon les pays.Sur cet appareil, il a été réglé en usine sur 9 kHz ou10 kHz pour

Page 2 - Nederlands

Omschakelen vanhet AMafstemintervalHet afsteminterval voor de AM is per werelddeelverschillend. Het afsteminterval van dit apparaat is in defabriek vo

Commentaires sur ces manuels

Pas de commentaire