Sony HVL-ML20M Manuel d'utilisateur

Naviguer en ligne ou télécharger Manuel d'utilisateur pour Accessoires pour la préparation du café Sony HVL-ML20M. Sony HVL-ML20M ML20M Blixt/lampa Bruksanvisning [ko] Manuel d'utilisatio

  • Télécharger
  • Ajouter à mon manuel
  • Imprimer
  • Page
    / 2
  • Table des matières
  • MARQUE LIVRES
  • Noté. / 5. Basé sur avis des utilisateurs
Vue de la page 0
Deutsch
Nederlands Svenska
3-074-595-21(2)
Underwater Video
Light
Bendienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
HVL-ML20M
Sony Corporation © 2002 Printed in Japan
Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, de
gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze
voor eventuele naslag.
A Benaming van de
onderdelen
1 Aan/uit-schakelaar
2 Sluitklemmen
3 Instelhoek-borgschroef
4 Draagarm
5 Draagarm-borgschroef
6 Achterkap
7 Batterijpakhouder
8 Voorkap
9 Beschermrand
0 Voorglas
qa Halogeenlamp
qs O-ring
B Omtrent de O-ring
Wat is een O-ring? (B-A)
De O-ring maakt deel uit van de waterdichte
pakking van onderwater-camera’s, horloges en
andere duikapparatuur.
De O-ring zorgt voor een waterdichte afsluiting
van het Marine Pack onderwater-camerahuis en
andere apparatuur.
Hoe de O-ring waterdicht afsluit
De O-ring sluit hermetisch tegen de rubber
pakkingrand zodat er geen water kan binnenlekken.
(B-B)
Wanneer er water druk uitoefent op de O-ring,
wordt het contactoppervlak van de O-ring groter en
wordt de pakking van het Marine Pack onderwater-
camerahuis met meer kracht afgesloten. (B-C)
Zorgvuldig onderhoud van de O-ring is zeer
belangrijk. Als het onderhoud niet naar
behoren wordt verricht, kan er water in het
Marine Pack onderwater-camerahuis
binnenlekken, zodat het zou kunnen zinken.
Voor de waterdichtheid moet de O-ring moet
over het gehele oppervlak gelijkmatig tegen
de rubber rand aan sluiten.
Juiste omgang met de O-ring
Aanbrengen van de O-ring
Leg de O-ring nooit in het zand of op een stoffig
oppervlak.
1 Verwijder de O-ring.
Gebruik geen scherpe, puntige of metalen
voorwerpen om de O-ring te verwijderen. De O-
ring zou daardoor beschadigd kunnen worden.
2 Inspecteer de O-ring.
Let op de volgende dingen en veeg alle
ongerechtigheden weg met een tissue of zacht
doekje. (B-D)
Controleer op aanklevend vuil, stof, zand,
haartjes, draden, pluisjes e.d.
Controleer of er nog oude vetresten aankoeken.
Ga met de vingertoppen de O-ring langs om
ook minder goed zichtbare vuilresten op te
sporen.
Let bij het schoonmaken op dat er geen vezels
van de tissue of draadjes van de doek op de O-
ring achterblijven.
Inspecteer de O-ring op wringing, vervorming,
krassen, barstjes of scheurtjes. Vervang de O-
ring als die beschadigd is. (B-E)
3 Inspecteer de groef voor de O-ring.
Er kunnen soms korrels fijn zand of zout in de groef
terechtkomen. Verwijder zorgvuldig ook de
geringste korreltjes uit de groef door ze er uit te
blazen, zonodig met een spuitbus, of er uit te vegen
met een wattenstaafje. Let hierbij goed op dat er
geen haartjes van het wattenstaafje in de groef
achterblijven.
4 Inspecteer ook de contactrand van het
andere deel van het onderwaterhuis dat
tegen de O-ring aan sluit.
5 Vet de O-ring in met een laagje smeervet
uit de blauwe tube. (B-F)
Breng een druppeltje smeervet op de O-ring
aan en wrijf het over de gehele O-ring uit met
uw vinger.
Gebruik hiervoor geen tissue of doekje, om te
voorkomen dat er vezeltjes aan de O-ring
blijven kleven.
Controleer voor het gebruik altijd even of de O-
ring niet te droog is, maar voldoende is
ingevet. Het smeervet beschermt de O-ring en
voorkomt slijtage.
Na het invetten van de O-ring is het belangrijk
de O-ring onmiddellijk in de groef te plaatsen.
Leg de ingevette O-ring nergens neer, ook niet
op een schone ondergrond.
Läs noga igenom bruksanvisningen för att lära
känna till undervattensljuset och dess användning.
Spara bruksanvisningen.
A Delarna och deras
benämningar
1 Strömbrytare
2 Spänne
3 Låsskruv för lampans riktningsvinkel
4 Arm
5 Låsskruv för armfäste
6 Bakhuset
7 Hållare för laddningsbart batteri
8 Framhuset
9 Skyddsring
0 Glaset framtill
qa Halogenlampa
qs O-ring
B Att observera
angående O-ringen
Vad är en O-ring? (B-A)
En O-ring är en del av den vattentäta packning
som används i undervattenskameror, dykarklockor
och annan dykarutrustning.
O-ringen är till för att bevara vattentätheten hos
undervattenskapseln och annan utrustning.
Hur O-ringen håller vattentätt
O-ringens yta kontaktar gummit för att förhindra
vatten från att tränga in i gapet. (B-B)
När O-ringen utsätts för vattentryck utvidgas O-
ringens kontaktyta, så att den kraft som verkar mot
spåret i undervattenskapseln ökar. (B-C)
Det är mycket viktigt att underhålla O-ringen.
Om O-ringen inte underhålls korrekt enligt de
anvisningar som ges kan vattenläckage uppstå
vilket kan resultera i att undervattenskapseln
sjunker. O-ringens yta ska ha jämn kontakt
med hela gummit för att förhindra att vatten
tränger in i gapet.
Hantering av O-ringen
Sätt O-ringen på plats
Undvik att sätta i O-ringen på en dammig eller
sandig plats.
1 Ta bort O-ringen.
Använd inte spetsiga föremål eller metallföremål
vid borttagning av O-ringen, eftersom sådana
föremål kan repa eller skada spåret i
undervattenskapseln eller O-ringen.
2 Undersök O-ringen.
Kontrollera noggrant följande och torka av O-
ringen med en mjuk tygtrasa eller
pappersnäsduk. (B-D)
Kontrollera förekomsten av smuts, sandkorn,
hårstrån, damm, salt, fiberrester etc.
Kontrollera förekomsten av gammalt fett.
Känn med ett finger runt O-ringen för att
kontrollera förekomsten av osynlig smuts.
Var efter torkning av O-ringen noga med att
inga fibrer från tygtrasan eller
pappersnäsduken blir kvar på O-ringen.
Kontrollera förekomsten av sprickor, skevhet,
förvridning, småsprickor, repor,
sandkornsgropar etc. hos O-ringen. O-ringar
med sprickor eller repor skall bytas ut.
(B-E)
3 Undersök O-ringens spår.
Det kan ibland hända att små sandkorn eller
hårdnad salt tränger in i spåret. Avlägsna
försiktigt dylikt genom att blåsa bort det med
tryckluft eller torka bort det med en
bomullspinne. Se till att inte fiberrester från
bomullspinnen fastnar i spåret.
4 Undersök kontaktytan på O-ringens andra
sida på samma sätt som ovan.
5 Stryk på ett lager med fett ur den blå tuben
på O-ringen. (B-F)
Applicera en liten droppe fett på O-ringen och
stryk med ett finger ut det i ett jämnt lager över
hela O-ringen.
Använd inte papper eller tyg, eftersom fibrer
då kan fastna på O-ringen.
Se till att O-ringens yta alltid är täckt med ett
tunt lager fett. Fettet skyddar O-ringen och
förhindrar slitage.
Sätt i O-ringen omedelbart efter att den fettats
in. Lägg inte en infettad
O-ring på ett bord eller någon annan yta.
A
3
1
2
4
5
7
6
8
9
q;
qa
qs
O-Ring
O-ring
O-ring
B
v Schmutz
Vuil
Smuts
v Sand
Zand
Sand
v Haar
Haren
Hårstrån
v Staub
Stof
Damm
v Salz
Zoutresten
Salt
v Fasern
Draadjes
Fiberrester
E
D
B
A
O-Ring
O-ring
O-ring
F
C
v Risse
Haarscheurtjes
Sprickor
v Verbogen
Wringing
Skevhet
v Verzogen
Vervorming
Förvridning
v
Absplitterungen
Barstjes
Småsprickor
v
Einkerbungen
Scheuren
Repor
v
Sandkornabdrücke
Zandkrassen
Sandkornsgropar
6 Leg de O-ring in de groef van het Marine
Pack onderwater-camerahuis. (B-G)
Plaats de O-ring gelijkmatig in de groef en let
daarbij op de volgende punten:
– Kleeft er geen vuil aan de O-ring?
– Zit de O-ring niet gedraaid of verwrongen?
– Wordt de O-ring niet scheef getrokken?
– Steekt de O-ring nergens uit?
Eindcontrole
Nadat u de O-ring hebt aangebracht, controleert u
deze nog eens op het volgende:
– Zit de O-ring niet gedraaid of verwrongen?
– Kleeft er geen vuil aan de O-ring?
– Steekt de O-ring nergens uit?
– Zijn er geen krassen, scheurtjes of losse flinters aan
de O-ring?
Controleren op waterlekkage
Nadat u de O-ring hebt aangebracht, sluit u eerst het
lege Marine Pack onderwater-camerahuis voordat u
de apparatuur er in plaatst. Dompel het lege
onderwaterhuis ongeveer drie minuten lang zo’n 15
cm onder water en controleer of er nergens water
binnenlekt.
VOORZORGEN
Nadat u opnamen hebt gemaakt bij een zanderige
zeebodem of als u het onderwaterhuis ergens in het
zand hebt geplaatst, verwijdert u de O-ring voor
inspectie en controleer het onderwaterhuis
zorgvuldig op lekkage.
Zorg dat u altijd een reserve O-ring bij de hand
hebt.
Als er tijdens het opnemen iets mis zou gaan
met de O-ring, is het handig als u die vlot kunt
vervangen.
Onderhoud
Na het gebruik van de O-ring
Na het gebruik van het Marine Pack onderwater-
camerahuis dient u het volgende onderhoud te
verrichten:
– Sluit het Marine Pack onderwaterhuis met de
sluitklem en was het onderwaterhuis grondig
met schoon zoet water, om alle zand en
zoutresten te verwijderen.
– Laat het gesloten Marine Pack onderwaterhuis
met de sluitklem dicht ongeveer 30 minuten in
zoet water liggen.
Als er zoutresten op het Marine Pack
onderwaterhuis achterblijven, kunnen de metalen
delen en de O-ring beschadigd worden, wat kan
resulteren in waterlekkage.
– Als er zonnebrandolie aan het Marine Pack
onderwaterhuis kleeft, wast u dit er af met
lauwwarm water.
Resten zonnebrandolie op het Marine Pack
onderwaterhuis kunnen de afwerking van het
camerahuis aantasten of doen verkleuren.
– Veeg de binnenkant van het Marine Pack
onderwaterhuis schoon met een zachte droge
doek. Was het van binnen niet met water.
Verwijder de O-ring telkens na gebruik uit het
onderwaterhuis en inspecteer deze zorgvuldig.
Als er bij het drogen van het Marine Pack
onderwater-camerahuis nog wat zeewater in de
groef achterblijft, kunnen er zoutkristallen vormen,
hetgeen de afsluiting van de O-ring belemmert.
Gebruik voor het schoonmaken geen
oplosmiddelen zoals thinner, benzeen, alcohol en
dergelijke, want deze middelen kunnen de
afwerking aantasten.
Opbergen van O-ringen
Breng het vulstuk aan, waarmee de O-ring
oorspronkelijk werd geleverd, om vervorming van
de O-ring te voorkomen.
Zorg dat de O-ringen niet stoffig kunnen worden.
Breng een dunlaagje smeervet uit de blauwe tube
aan op de O-ring, leg deze in de groef en berg het
onderwaterhuis op in een goed geventileerde
ruimte. Laat de sluitklem geopend.
Vermijd voor het bewaren van de O-ringen
plaatsen met hitte, kou of vocht en berg ze niet op
met mottenballen, nafta of kamfer. Dergelijke
stoffen en omstandigheden kunnen het materiaal
beschadigen.
Bewaren van O-ringen
Om O-ringen in goede staat te houden, zorgt u dat
ze niet worden blootgesteld aan hitte of directe
zonnestraling.
Plaats nooit zware voorwerpen bovenop een
reserve O-ring. De O-ring zou daardoor kunnen
vervormen.
Levensduur van een O-ring
Vervang elke O-ring door een nieuwe na een jaar
gebruik.
Ook al lijkt de O-ring in goede staat, zonder krassen
of barsten, toch kan geleidelijke slijtage of
vervorming de waterdichtheid van de O-ring
aantasten. Vervang een O-ring onmiddellijk door een
nieuwe als er tekenen van slijtage, vervorming,
barsten, scheurtjes of krassen van zand e.d. aan zijn.
Smeervet
Gebruik het (bijgeleverde) smeervet uit de
blauwe tube. Andere soorten vet, uit een gele
tube of van een ander merk, kunnen de O-ring
beschadigen en leiden tot waterlekkage.
Reserve O-ringen en smeervet
Neem contact op met uw dichtstbijzijnde Sony
Service Dienst.
6 Placera O-ringen i spåret i
undervattenskapseln. (B-G)
Sätt i O-ringen jämnt i spåret och kontrollera
samtidigt följande punkter:
– Förekommer smuts på O-ringen?
– Är O-ringen vriden?
– Dra inte i O-ringen!
– Skjuter O-ringen ut?
Slutlig kontroll
Kontrollera på nytt följande, efter att O-ringen har
satts i:
– Är O-ringen vriden?
– Förekommer smuts på O-ringen?
– Skjuter O-ringen ut?
– Förekommer sprickor eller klämskador på O-
ringen?
Kontroll av vattenläckage
Stäng undervattenskapseln efter att O-ringen bytts
ut, innan den utrustning som används i. Sänk ner
kapseln i vatten, ungefär 15 cm under vattenytan,
och håll den nersänkt i cirka tre minuter. Kontrollera
sedan om vatten läckt in i kapseln.
OBSERVERA!
Ta bort O-ringen och kontrollera förekomsten av
vattenläckage, när fotografering skett på en sandig
havsbotten eller kameran placerats på sanden.
Ta alltid med en extra O-ring.
Med en extra O-ring i bagaget är det möjligt
att byta ut en O-ring som orsakar problem
under pågående fotografering.
Underhåll
Efter avslutad användning av O-ringen
Se till att utföra följande åtgärder, efter att
undervattenskapseln har använts:
– Skölj undervattenskapseln i sötvatten, med
spännet fastlåst, för att avlägsna salt och sand.
– Låt undervattenskapseln ligga i sötvatten i cirka
30 minuter, med spännet fastlåst.
Om salt blir kvar på undervattenskapseln finns
det risk för att metalldelar eller O-ringen skadas
och orsakar vattenläckage.
– Om sololja hamnat på undervattenskapseln, så
tvätta bort den med ljummet vatten.
Om sololja blir kvar på undervattenskapseln kan
det hända att ytan på undervattenskapseln
missfärgas eller skadas.
– Torka ren insidan av undervattenskapseln med
en mjuk, torr tygtrasa. Skölj inte insidan.
•Ta bort O-ringen och kontrollera den efter varje
användningstillfälle.
Om undervattenskapseln torkar medan havsvatten
finns kvar i O-ringens spår, så bildas saltkristaller
som kan försämra O-ringens prestanda.
Använd inte thinner, tvättbensin, alkohol eller
andra lösningsmedel, eftersom det skada
ytfinishen.
Förvaring av O-ringar
Fäst den mellanrumsbricka som följde med vid
inköp av O-ringen för att förhindra förslitning av
O-ringen.
Förhindra damm från att fastna på O-ringen.
Stryk på ett tunt lager fett ur den blå tuben på O-
ringen, placera O-ringen i spåret i
undervattenskapseln och förvara kapseln på en
välventilerad plats. Lås inte fast spännet.
Undvik att förvara en O-ring på en mycket varm,
kall eller fuktig plats eller i närheten av naftalin
eller kamfer, eftersom sådana förhållanden skadar
det material som O-ringen är gjord av.
Korrekt förvaring av O-ringar
Undvik förvaring på mycket varma platser eller i
direkt solljus, eftersom det kan leda till att en O-
rings prestanda försämras.
Placera ingenting tungt ovanpå den extra O-ringen,
eftersom det kan leda till att O-ringen deformeras.
Angående O-ringens livslängd
Byt ut O-ringen mot en ny efter ett års användning.
Även om O-ringen inte är sprucken eller repad, så
försämras O-ringens vattentätande egenskaper
genom naturlig deformering och slitage. Byt också ut
O-ringen mot en ny, om en spricka, skevhet,
förvridning, småsprickor, repor, sandkornsgropar
etc. upptäcks.
Angående fett
Använd fettet i den medföljande blå tuben.
Användning av fettet i den gula tuben eller ett
fett av annat märke leder till att O-ringen
skadas och orsakar vattenläckage.
Angående inköp av O-ring och fett
Kontakta närmaste Sonyhandlare.
Lesen Sie diese Anleitung vor dem Betrieb sorgfältig
durch, und bewahren Sie sie für später gut auf.
A Bezeichnung der Teile
1 Ein/Aus-Schalter
2 Schnalle
3 Winkel-Feststellschraube
4 Arm
5 Arm-Befestigungsschraube
6 Hinteres Gehäuseteil
7 Akkufach
8 Vorderes Gehäuseteil
9 Schutzriemen
q; Frontglas
qa Halogenbirne
qs O-Ring
B Hinweise zum O-Ring
Was ist ein O-Ring? (B-A)
Ein O-Ring stellt bei Unterwasserkameras, Uhren
und anderen Teilen der Tauchausrüstung einen
wasserdichten Abschluss des Gehäuses sicher.
Beim Unterwassergehäuse gewährleistet der O-
Ring einen wasserdichten Abschluss.
So dichtet der O-Ring
Der O-Ring besteht aus Gummi und drückt gegen
die Oberfläche des Gehäuses, so dass kein Wasser
eindringen kann. (B-B)
Durch den auf das Gehäuse einwirkenden
Wasserdruck vergrößert sich der Druck auf den O-
Ring und die O-Ring-Kontaktfläche wird größer.
(B-C)
Besonders wichtig: Regelmäßige Wartung des
O-Rings. Beachten Sie die Wartungsangaben in
der Anleitung. Ansonsten besteht die Gefahr,
dass Wasser eindringt und das
Unterwassergehäuse sinkt. Der ganze O-Ring
muss das Gehäuse gleichmäßig berühren,
damit kein Wasser durch den Spalt eindringen
kann.
Handhabung des O-Rings
Darauf achten, dass der O-Ring
richtig sitzt
Setzen Sie den O-Ring nicht an einem staubigen oder
sandigen Ort ein.
1 Herausnehmen des O-Rings.
Verwenden Sie zum Herausnehmen des O-Rings
keinen spitzen Gegenstand und keinen
Metallgegenstand, da sonst die Nut am
Unterwassergehäuse oder der O-Ring beschädigt
werden können.
2 Kontrolle des O-Rings.
Wischen Sie den O-Ring mit einem weichen
Tuch oder einem Papiertaschentuch sauber,
und kontrollieren Sie Folgendes: (B-D)
Schmutzpartikel, Sand, Haare, Staub, Salz,
Füden usw. dürfen nicht vorhanden sein.
Altes Fett darf nicht vorhanden sein.
Lassen Sie Ihre Fingerspitzen vorsichtigüber
den O-Ring gleiten, um nicht sichtbare
Schmutzpartikel aufzuspüren.
Nachdem Sie den O-Ring a/jointfilesconvert/730923/bgewischt haben,
vergewissern Sie sich nochmals, dass keine
Fasern oder Papierreste auf dem O-Ring
zurückgeblieben sind.
Vergewissern Sie sich, dass der O-Ring nicht
eingerissen, verdreht oder verzogen ist, und
keine Absplitterungen, Kratzer oder
Sandkornabdrücke aufweist. Wenn er
eingerissen ist oder Kratzspuren aufweist,
wechseln Sie ihn aus. (B-E)
3 Überprüfen der O-Ring-Nut.
Schmutz-, Sand- und Salzpartikel gelangen
manchmal auch in die Nut. Zum Entfernen dieser
Partikel verwenden Sie Luftspray oder ein
Wattestäbchen. Achten Sie sorgfältig darauf, dass
keine Wattefasern in der Nut verbleiben.
4 Die anderen Kontaktfläche, auf der der O-
Ring aufliegt, kontrollieren.
5 Den O-Ring einfetten. (B-F)
Verteilen Sie einen Tropfen Fett mit den
Fingern gleichmäßig auf dem gesamten
O-Ring.
Verwenden Sie zum Verteilen des Fetts kein
Papier und kein Tuch, da sonst Fasern am
O-Ring hängenbleiben können.
Der ganze O-Ring muss stets leicht eingefettet
sein. Das Fett schützt den O-Ring und
gewährleistet eine lange Lebensdauer.
Setzen Sie den O-Ring nach dem Einfetten
umgehend in die Nut ein.
Legen Sie den eingefetteten O-Ring nicht auf
einen Tische usw.
6 Einsetzen des O-Rings in die Nut des
Unterwassergehäuses. (B-G)
Setzen Sie den O-Ring gleichmäßig unter
Beachtung der folgenden Punkte in die Nut ein:
– Es darf sich kein Schmutz auf dem O-Ring
befinden.
– Der O-Ring darf nicht verdreht sein.
– Ziehen Sie nicht am O-Ring.
– Der O-Ring darf nicht herausragen.
Endkontrolle
Nachdem Sie den O-Ring eingesetzt haben,
überprüfen Sie noch einmal Folgendes:
– Der O-Ring darf nicht verdrent sein.
– Der O-Ring darf keine Beschädigung aufweisen.
– Der O-Ring darf nicht herausragen.
– Der O-Ring darf keine Risse aufweisen und nicht
verdreht sein.
Überprüfen des wasserdichten
Abschlusses
Nachdem Sie den O-Ring eingesetzt haben, schließen
Sie das Unterwassergehäuse ohne die
Kameraausrüstung. Tauchen Sie das
Unterwassergehäuse dann etwa 3 Minuten lang etwa
15 cm tief in Wasser ein, und vergewissern Sie sich,
dass kein Wasser eindringt.
VORSICHT
Nachdem Sie am sandigen Meeresboden Fotos
aufgenommen haben oder die Kamera an einem
sandigen Platz gelegt haben, nehmen Sie den O-Ring
heraus, überprüfen Sie ihn, und vergewissern Sie
sich dann, dass kein Wasser eindringt.
Halten Sie einen Ersatz-O-Ring bereit.
Wenn beim Aufnehmen Probleme auftreten,
wechseln Sie den O-Ring gegen den Ersatzring
aus.
Wartung
Nach dem Betrieb
Nach dem Einsatz des Unterwassergehäuses
führen Sie bitte stets Folgendes aus:
– Lassen Sie die Schnallen noch geschlossen, und
waschen Sie das Unterwassergehäuse mit
Süßwasser ab, um Salz- und Sandreste zu
entfernen.
– Tauchen Sie das Unterwassergehäuse mit noch
geschlossenen Schnallen etwa 30 Minuten lang in
Süßwasser ein.
Salzreste auf dem Unterwassergehäuse können
ein Verrosten der Metallteile verursachen, den O-
Ring beschädigen und den wasserdichten
Abschluss beeinträchtigen.
– Sonnenöl auf dem Unterwassergehäuse entfernen
Sie mit lauwarmem Wasser.
Durch Sonnenöl kann sich die Oberfläche des
Unterwassergehäuses verfärben oder das
Gehäuse kann beschädigt werden.
– Wischen Sie das Innere des Unterwassergehäuses
mit einem weichen, trocknen Tuch ab. Reinigen
Sie das Innere nicht mit Wasser.
Nehmen Sie nach dem Aufnahmebetrieb jeweils
den O-Ring heraus, und überprüfen Sie ihn.
Wenn das Unterwassergehäuse Salzwasser
ausgesetzt war, können sich in der O-Ring-Nut
Salzkristalle gebildet haben und die Funktion des
O-Rings beeinträchtigen.
Verwenden Sie zur Reinigung niemals Verdünner,
Benzin, Alkohol oder andere Lösungsmittel, da sie
die Oberfläche angreifen.
Lagern des O-Rings
Beim Kauf wurde der O-Ring durch einen
geschützt. Bringen Sie den Halter am O-Ring an,
um eine lange Lebensdauer des O-Rings zu
gewährleisten.
Achten Sie darauf, dass der O-Ring nicht verstaubt.
Fetten Sie den O-Ring mit Fett aus der blauen Tube
leicht ein, und setzen Sie ihn in die Nut ein.
Bewahren Sie das Gehäuse mit offenen Schnallen
an einem Ort mit guter Luftzirkulation auf.
Bewahren Sie O-Ringe nicht an sehr warmen,
kalten oder feuchten Plätzen und auch nicht an
Plätzen, die Naphthalin- oder Kampfer-Dämpfen
ausgesetzt sind, auf. Ansonsten kann der O-Ring
beschädigt werden.
Hinweise zur Aufbewahrung von O-
Ringen
Um Qualitätsbeeinträchtigungen des O-Rings zu
vermeiden, lagern Sie ihn nicht an Plätzen, die
Hitze oder direktem Sonnenlicht ausgesetzt sind.
Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf den
Ersatz-O-Ring, da er sich sonst verformen kann.
Hinweis zur Lebensdauer des O-Rings
Der O-Ring sollte jährlich ausgewechselt werden.
Ein alter O-Ring gewährleistet keinen wasserdichten
Abschluss, selbst wenn er keine Kratzer, Risse,
Verformungen oder sonstige Beeinträchtigungen
aufweist. Wenn der O-Ring Kratzer, Risse,
Abschabungen, Sandkornabdrücke usw. aufweist,
wechseln Sie ihn umgehend aus.
Hinweis zum Einfetten
Verwenden Sie das (mitgelieferte) Fett aus der
blaube Tube. Das Fett aus der gelben Tube
oder Fett von anderen Herstellern darf nicht
verwendet werden, da sonst der O-Ring
beschädigt wird und Wasser eindringen kann.
Weitere Einzelheiten zum O-Ring und
zum Fett
Erfahren Sie bei Ihrem Sony Service-Center .
G
Richtig
Juist aangebracht
Rätt sätt
Falsch
Onjuist aangebracht
Fel sätt
Wasser
water
vatten
Wasserdruck
waterdruk
vattentryck
Vue de la page 0
1 2

Résumé du contenu

Page 1 - Underwater Video

DeutschNederlands Svenska3-074-595-21(2)Underwater VideoLightBendienungsanleitungGebruiksaanwijzingBruksanvisningHVL-ML20MSony Corporation © 2002 Pr

Page 2

DeutschNederlands SvenskaCD236ON/OFFLOCKON/OFFLOCKEF31224IH2AFEGJC Voorbereidingen1 Begin met opladen van het batterijpak (nietbijgeleverd).Gebruik ee

Commentaires sur ces manuels

Pas de commentaire