3-865-336-42 (1)Video CameraRecorderMode d’emploiAvant la mise en service de cet appareil, prière de lire attentivement le moded’emploi et de le conse
10Remarques•“– – – min” apparaît dans l’afficheur pendantque le caméscope calcule le temps restant.•L’indication de temps restant dans l’afficheurdonn
1001 23Fixation de la bandoulièreFixez la bandoulière fournie aux crochets prévusà cet effet.NomenclatureDémonstration des fonctions ducaméscopeVous p
101Informations complémentaires / Aanvullende informatie1 Opnamesnelheidindicator (blz. 35)/Spiegelstand-indicator (blz. 21)2 Indicator voor weergave
102!£ Indicateur de mode de veille/enregistrement (p. 15)/Indicateur de modede commande vidéo (p. 28)!¢ Compteur de bande (p. 17)/Autodiagnostic(p. 89
103Informations complémentaires / Aanvullende informatie1234567894 7 19995min0minCLEANINGCASSETTEC:31:10C:21:00Indicateursd’avertissementSi des indi
Sony Corporation Printed in JapanIndexA, BANTI GROUND SHOOTING ... 19Autodiagnostic... 89Autofocus...
11Préparatifs / Om te beginnenAutonomie de la batterieLes chiffres supérieurs indiquent le tempsd’enregistrement avec le viseur. Les chiffresinférieur
12CCD-TRV46EBatterieTemps TempsTemps derechargeabled’enregistrement d’enregistrementlecture sur(NP-)en continu*normal** le LCDF330 125 (110) 65 (55)(f
13Préparatifs / Om te beginnenBATT RELEASEPour enlever la batterieTout en appuyant sur BATT RELEASE, faitesglisser la batterie dans le sens de la flèc
14PUSHEJECT1 23Assurez-vous que la source d’alimentation estraccordée.Si vous voulez enregistrer dans le système Hi8,utilisez une cassette vidéo H (CC
15Opérations de base / Basisbediening231LOCKSTART/STOPSTANDBYLOCKSTART/STOPSTANDBY40minSPSTBY0:00:00POWEROFFPLAYERCAMERA40minSPREC0:00:01AUTO DATE4
16LOCKSTART/STOPSTANDBYSTART/STOPLOCKSTANDBYSTBY 0:35:20LOCKSTART/STOPSTANDBY[a][b]Pour interrompre momentanémentla prise de vues [a]Appuyez une nouv
17Opérations de base / BasisbedieningPrise de vuesRemarque sur la prise de vuesQuand vous filmez depuis le début d’unecassette, faites d’abord défiler
18TWTWWTTWTW[a][b]Vitesse du zooming (zooming àvitesse variable)Bougez un peu le levier du zoom pour unzooming lent et bougez-le plus pour un zoomingp
19Opérations de base / BasisbedieningSTBYREC••••••••••REC•2135SECANTIGROUNDSHOOTINGSTART/STOPMODELOCKSTART/STOPSTANDBYLOCKSTART/STOPSTANDBYSélection d
2FrançaisBienvenue!Félicitations pour l’achat de ce caméscopeHandycam VisionTM Sony. Il vous permettra desaisir des moments précieux de la vie et vous
20210°90°90°LCDBRIGHT12Prise de vues avec l’écran LCDVous pouvez aussi filmer tout en regardantl’image sur l’écran LCD.Quand vous utilisez l’écran LCD
21Opérations de base / Basisbediening[a] [b]Remarques sur l’écran LCD•Pour fermer l’écran LCD, rabattez-leverticalement jusqu’au déclic [a].•Avant de
22[a][b]Conseils pour unemeilleure prise de vuesPour les prises de vues caméscope au poing,vous obtiendrez de meilleurs résultats si voustenez compte
23Opérations de base / Basisbediening[c][d]Conseils pour une meilleureprise de vuesPosez le caméscope sur une surface plane ouutilisez un pied photogr
24EDITSEARCHEDITSEARCH23POWEROFFPLAYERCAMERALOCKSTART/STOPSTANDBYEDITSEARCH1Contrôle de l’imageenregistréeAvec la touche EDITSEARCH, vous pouvezrevoir
25Opérations de base / BasisbedieningPour arrêter la lectureRelâchez EDITSEARCH.Pour revenir au dernier passageenregistré après la recherche dupoint d
2612356VOLUMEPOWEROFFPLAYERCAMERA4PLAYREWLCD BRIGHTLecture d’unecassetteVous pouvez regarder l’image de lecture surl’écran LCD.(1)Tout en appuyant sur
27Opérations de base / BasisbedieningContrôle de l’image sur l’écran LCDVous pouvez tourner complètement l’écran LCDet le rabattre contre le caméscope
28Remarque sur le volet d’objectifLe volet d’objectif ne s’ouvre pas quandl’interrupteur POWER est réglé sur PLAYER.N’essayez pas de l’ouvrir manuelle
29Opérations de base / Basisbediening21END SEARCHVous pouvez localiser la fin du dernier passageenregistré, après l’enregistrement et la lecture dela
3Table des matièresFrançaisAvant de commencerComment utiliser ce manuel ... 5Vérification des accessoires fournis ...
30Opérations avancéesUtilisation d’autressources d’alimentationVous pouvez choisir l’une des sourcesd’alimentation suivantes: la batterie, le secteur
31Opérations avancées / Uitgebreide bedieningsfunctiesUtilisation du courant secteur(1)Ouvrez le cache de la prise DC IN etraccordez l’adaptateur sect
32Changement desréglages de modesVous pouvez changer les réglages des différentsmodes dans le menu pour bénéficier des autrescaractéristiques et fonct
33Opérations avancées / Uitgebreide bedieningsfunctiesRemarque sur l’affichage du menuSelon le modèle de caméscope utilisé, l’affichagedu menu peut êt
34Changement des réglages demodes LTR SIZE* <NORMAL/2x>•Normalement sélectionnez NORMAL.•Sélectionnez 2x pour doubler la taille duparamètre du m
35Opérations avancées / Uitgebreide bedieningsfunctiesREC MODE* <SP/LP>•Sélectionnez SP pour enregistrer une cassette enmode SP (durée normale).
36Changement des réglages demodesPour regarder la démonstrationSi une cassette est insérée, éjectez-la.Sélectionnez ON de DEMO MODE puisfermez le menu
37Opérations avancées / Uitgebreide bedieningsfuncties[a][b]BACKLIGHTPrise de vues àcontre-jourSi vous filmez un sujet à contre-jour, ou sil’arrière-p
38[a][b]STBYRECRECSTBYInschakelen van de FADERfunctieMet in- en uit-faden kunt u uw video-opnameneen professioneel tintje geven.Bij in-faden komt het
39Opérations avancées / Uitgebreide bedieningsfuncties12LOCKSTART/STOPSTANDBYFADERM.FADERBOUNCEMONOTONEFADERUtilisation de la fonctionEntrée en fondu
4InhoudsopgaveNederlandsVoor ingebruiknameOverzicht en wenken vooraf... 5Controleren van het bijgeleverd toebehoren ...
40Remarque sur la fonction BOUNCEQuand vous utilisez les fonctions suivantes,l’indicateur “BOUNCE” n’apparaît pas.–Mode grand écran–Fonctions dépendan
41Opérations avancées / Uitgebreide bedieningsfunctiesLa fonction de la prise de vues nocturne vouspermet de filmer un sujet dans un lieu sombre,par e
42Remarques sur la prise de vues nocturne•N’activez pas la fonction NightShot dans desendroits lumineux (par ex., en extérieur).Vous risquez sinon de
43Opérations avancées / Uitgebreide bedieningsfuncties[b]CINEMA[a][c][e][f]CINEMA16:9 FULL16:9 FULL[d]Sélection du modeVous pouvez filmer en format bo
44Utilisation du modeVous pouvez sélectionner le mode grand écransur le menu (OFF, CINEMA, 16:9FULL) (p.34).Pour annuler le mode grand écranSélectionn
45Opérations avancées / Uitgebreide bedieningsfunctiesUtilisation de l’expositionautomatique (fonctionPROGRAM AE)Sélection du mode idéalSélectionnez u
4621PROGRAMUtilisation de la fonction(1)Appuyez sur PROGRAM AE.(2)Tournez la molette de commande poursélectionner le mode PROGRAM AE souhaité.Pour ann
47Opérations avancées / Uitgebreide bedieningsfuncties[a] [b] [c] [d]Mise au pointmanuelleQuand utiliser la mise au pointmanuelleDans les situations s
48123TW4TWWTAUTOMANUALINFINITYFARNEARWTWTMise au point manuelleQuand vous faites la mise au pointmanuellement, réglez d’abord la netteté enposition té
49Opérations avancées / Uitgebreide bedieningsfunctiesUtilisation d’effetspicturauxSélection d’un effetVous pouvez traiter des images numériquementde
5Les instructions de ce mode d’emploi sontdestinées aux trois modèles indiqués ci-dessous.Avant de lire ce mode d’emploi et de commencerà filmer, véri
5012PASTELNEG. ARTSEPIAB & WSOLARIZEMOSAICSLIMSTRETCHPICTURE EFFECTUtilisation de la fonctiond’effect picturaux(1)Appuyez sur PICTURE EFFECT.(2)To
51Opérations avancées / Uitgebreide bedieningsfuncties12–+–+EXPOSURE[a][b]Réglage del’expositionQuand régler l’expositionAjustez l’exposition manuelle
52Prise de vues à contre-jourLe sujet sera trop sombre si la source de lumièrese trouve derrière lui ou dans les situationssuivantes.•Le sujet se trou
53Opérations avancées / Uitgebreide bedieningsfuncties1,82TITLEPRESET TITLEHELLO!HAPPY BIRTHDAYHAPPY HOLIDAYSCONGRATULATIONS!OUR SWEET BABYWEDDINGV
54Pour incruster un titre dès le débutde l’enregistrementAprès l’étape 7, appuyez sur START/STOP pourcommencer la prise de vues.Pour incruster un titr
55Opérations avancées / Uitgebreide bedieningsfuncties12TITLE34-6TITLE SET–––––––––––––––––––– [TITLE] : ENDTITLE SET–––––––––––––––––––– [TITLE]
56Pour modifier un titre mémoriséA l’étape 3, sélectionnez CUSTOM1 ouCUSTOM2 selon le titre que vous voulezmodifier, puis changez-le.RemarqueVous ne p
57Opérations avancées / Uitgebreide bedieningsfuncties4 7 199917:30:0017:30:004 7 1999DATE TIMEDATETIMEEnregistrement de ladate / heureAvant de co
5814STBY 0:00:00ORCMENULOCKSTART/STOPSTANDBYSTART/STOPKEY3TAPE SETREC MODEORC TO SET REMAIN RETURNTAPE SETREC MODEORC TO SET REMAIN R
59Opérations avancées / Uitgebreide bedieningsfunctiesOFF AUTO ONLIGHTUtilisation de latorche intégrée– CCD-TRV36E/TRV46E seulementVous pouvez utilise
6Comment utiliser ce manuelRemarque sur les standards detélévision couleurLes standards de télévision couleur sontdifférents d’un pays à l’autre. Si v
60ATTENTIONVeillez à ne pas toucher la partie éclairante,car la fenêtre de plastique et les surfacesenvironnantes sont très chaudes quand latorche est
61Opérations avancées / Uitgebreide bedieningsfunctiesATTENTION•Afin de réduire les risques d’incendie,remplacez l’ampoule par une lampehalogène Sony
62– CCD-TRV46E seulementQuand le stabilisateur (SteadyShot) est enservice, il compense les mouvements ducaméscope.Vous pouvez désactiver le stabilisat
63Opérations avancées / Uitgebreide bedieningsfunctiesVIDEOAUDIOINVIDEO AUDIO: Sens du signal/SignaalstroomRaccordez le caméscope à votre téléviseur o
64Visionnage sur un téléviseurWeergeven van video-opnamen op het TV-schermUtilisation du récepteur AV IRsans fil – LASER LINK– CCD-TRV46E seulementEn
65Opérations avancées / Uitgebreide bedieningsfunctiesMontage sur uneautre cassetteVous pouvez créer vos propres vidéogrammes enfaisant une copie avec
664 7 1999(+) (--)-Informations complémentairesRemplacement de la pileau lithium du caméscopeLe caméscope contient déjà une pile au lithium.Quand ce
67Informations complémentaires / Aanvullende informatieCR2025CR20251231AVERTISSEMENTLa pile peut exploser si elle est mal utilisée. Nepas la recharger
68INITIAL SETCLOCK SETAUTO DATEAUTO TV ONTV IN SELMENU DISPLANGUAGETV SYSTEMDEMO MODE RETURN [MENU] : END1999 7 417 30INITIAL SETC
69Informations complémentaires / Aanvullende informatie1,5MENU4 [MENU] : ENDOTHERSWORLD TIMEBEEPCOMMANDERDISPLAYREC LAMP [MENU] : ENDOTHERSWORLD TI
7Vérification desaccessoires fournisVérifiez si tous les accessoires suivants sontfournis avec le caméscope.1 Télécommande sans fil (1) (p. 98)CCD-TR
70Cassettes utilisableset modes de lectureSélection du type de cassette– CCD-TRV36E/TRV46E seulementLe système Hi8 a été conçu à partir du système8 mm
71Informations complémentaires / Aanvullende informatieCassettes utilisables et modesde lectureLecture d’une cassette enregistrée en NTSCVous pouvez r
72Utilisation optimale dela batterie rechargeableCe chapitre vous indique comment tirer lemeilleur parti de la batterie rechargeable.Préparation de la
73Informations complémentaires / Aanvullende informatieRemarques sur la batterierechargeableAttentionNe jamais exposer la batterie rechargeable à unet
74Utilisation optimale de labatterie rechargeableRemarque sur la batterierechargeable “InfoLITHIUM”Que signifie “InfoLITHIUM”La batterie “InfoLITHIUM”
75Informations complémentaires / Aanvullende informatieUtilisation optimale de labatterie rechargeableTips voor gebruik van hetbatterijpakVoor een mee
76Entretien et précautionsCondensation d’humiditéSi vous apportez le caméscope directement d’unendroit froid dans une pièce chaude, del’humidité risqu
77Informations complémentaires / Aanvullende informatie[a] [b]Entretien et précautionsNettoyage des têtes vidéoPour être sûr d’obtenir une image nette
781212Onderhoud envoorzorgsmaatregelenVerwijderen van stof uit dezoeker(1)Verwijder de schroef met eenschroevendraaier (niet bijgeleverd). Schuif deRE
79Informations complémentaires / Aanvullende informatiePrécautionsFonctionnement du caméscope•Faites fonctionner le caméscope sur le courantcontinu de
8Om te beginnenOpladen en installerenvan het batterijpakAlvorens u de camcorder in gebruik kunt nemen,dient u eerst het batterijpak op te laden en tei
80Entretien du caméscope•Si vous prévoyez de ne pas utiliser lecaméscope pendant longtemps, débranchez lasource d’alimentation et enlevez la cassette.
81Informations complémentaires / Aanvullende informatie•Ne laissez pas tomber l’adaptateur et ne lecognez pas.•Quand vous utilisez l’adaptateur secteu
82Utilisation ducaméscope àl’étrangerChaque pays a son propre système électrique etun standard de télévision couleur particulier.Avant d’utiliser le c
83Informations complémentaires / Aanvullende informatieSi un problème quelconque se présente quand vous utilisez le caméscope, référez-vous au tableau
84Guide de dépannageImageSymptôme Causes et/ou solutions• L’oculaire n’est pas ajusté.m Ajustez-le. (p. 16)• Le contraste entre le sujet et le fond es
85Informations complémentaires / Aanvullende informatieGuide de dépannageAutresSymptôme Causes et/ou solutions• COMMANDER est réglé sur OFF dans le me
86Mocht u problemen met de werking of de bediening van de camcorder hebben, loop dan eerst deonderstaande lijst met controlepunten even langs.Als het
87Informations complémentaires / Aanvullende informatieVerhelpen van storingenProbleem Oorzaak en/of oplossing• Het batterijpak is leeg.m Gebruik een
88OverigeProbleem Oorzaak en/of oplossing• In het keuzemenu is het onderdeel COMMANDER ingesteldop OFF.m Zet de COMMANDER functie op ON. (zie blz. 34)
89Informations complémentaires / Aanvullende informatieAffichage à cinq caractères Causes et/ou solutions• De l’humidité s’est condensée.m Enlevez la
9Préparatifs / Om te beginnenPOWEROFFPLAYERCAMERAPLAYEROpladen en installeren van hetbatterijpakOpladen van het batterijpakPlaats het batterijpak voor
90Letter/cijfercode Oorzaak en/of oplossing• Er is vocht uit de lucht in de camcorder gecondenseerd.m Verwijder de videocassette en laat de camcorder
91Informations complémentaires / Aanvullende informatieIllumination minimale0,4 lux (F 1.4)0 lux en mode NightShot**Les objets invisibles dansl’obscur
92Lichtsterktebereik0,4 lux tot 100.000 luxAanbevolen lichtsterkteMeer dan 100 luxLCD schermSchermafmetingen2,5 inch, diagonaal gemeten50,3 × 37,4 mmB
93Informations complémentaires / Aanvullende informatie872341569!º!¡!£!™Nomenclature1 Touche de recherche (EDITSEARCH) (p. 24)2 Touche LASER LINK (CCD
94!§@º@¡!•!ª!¶!∞!¢@™@§@¶@•@£@¢@∞Nomenclature!¢ Viseur (p. 16)!∞ Haut-parleur (p. 26, 27)!§ Ecran LCD (p. 20)!¶ Touches de réglage de la luminosité del
95Informations complémentaires / Aanvullende informatie#¶#•#§#ª$¡$º#™#∞#¢#£#¡#º@ªNomenclature@ª Touche de remise à zéro du compteur(COUNTER RESET) (p.
96$™$¢$§$£$∞$¶%º$ª%¡$•Nomenclature$™ Bouton de libération de l’oeilleton(RELEASE) (p. 78)$£ Commutateur d’éjection de la cassette(EJECT) (p. 14)$¢ Pri
97Informations complémentaires / Aanvullende informatieNomenclature%™ Prise de microphone (alimentation àl’enfichage) (PLUG IN POWER)Pour raccorder un
9851234Télécommande– CCD-TRV27E/TRV36E/TRV46E seulementLes touches qui ont le même nom sur latélécommande et le caméscope fonctionnent de lamême façon
99Informations complémentaires / Aanvullende informatieRemarques sur la télécommande•N’exposez pas le capteur du caméscope à dessources lumineuses pui
Commentaires sur ces manuels