Sony MDR-XB21EX Manuel d'utilisateur

Naviguer en ligne ou télécharger Manuel d'utilisateur pour Écouteurs Sony MDR-XB21EX. Sony MDR-XB21EX MDR-XB21EX EXTRA BASS headphones Operating Instructions Manuel d'utilisatio

  • Télécharger
  • Ajouter à mon manuel
  • Imprimer
  • Page
    / 2
  • Table des matières
  • MARQUE LIVRES
  • Noté. / 5. Basé sur avis des utilisateurs
Vue de la page 0
4-264-473-41(1)
Stereo
Headphones
Operating Instructions / Mode d’emploi /
Bedienungsanleitung / Manual de
instrucciones / Istruzioni per l’uso /
Gebruiksaanwijzing / Manual de Instruções /
Instrukcja obsługi / Használati útmutató /
Návod k obsluze / Návod na používanie /
Инструкция по эксплуатации / Інструкція з
експлуатації / Οδηγίες λειτουργίας /
Инcтpyкции зa paботa / Instrucţiuni de
utilizare / Navodila za uporabo
MDR-XB21EX
©2011 Sony Corporation Printed in Thailand
L R
1
RL
Tactile dot
Point tactile
Fühlbarer Punkt
Punto táctil
Punto tattile
Reliëfpunt
Ponto táctil
Wypukłość
Earbud
Oreillette
Ohrpolster
Almohadilla
Protezione per l’auricolare
Oordopje
Auricular
Wkładka
2 3
Sectional View
Vue en coupe
Schnittansicht
Vista seccional
Vista in sezione
Dwarsdoorsnede
Vista em corte
Widok sekcji
Coloured parts
Parties colorées
Farbige Teile
Partes coloreadas
Parti colorate
Gekleurde delen
Partes coloridas
Części wyróżnione
kolorem
English
Stereo headphones
Features
Direct Vibe Structure provides an acoustically-tight seal for superior
sound isolation and deep bass sound.
Angled earbud structure for stable and comfortable fit.
4 sizes of hybrid silicone rubber earbuds for secure fit and long-term
wearing comfort (SS, S, M, L)
Durable flat cord.
How to use
Wearing the headphones (see fig. )
1 Determine right and left headphone and hold them as in the
illustration.
2 Fit the headphones into your ears snugly, as in the
illustration.
3 Adjust the earbud to fit snugly in your ear.
How to install the earbuds correctly
(see fig. )
If the earbuds do not fit your ears correctly, low-bass sound may not
be heard. To enjoy better sound quality, change the earbuds to
another size, or adjust the earbuds position to sit on your ears
comfortably and fit your ears snugly.
If the earbuds do not fit your ears, try another size. Confirm the size
of the earbuds by checking colour inside (see fig.
).
When you change the earbuds, turn to install them firmly on the
headphones to prevent the earbud from detaching and remaining in
your ear.
Earbud sizes (inside colour)
Small
Large
SS S M L
(Red) (Orange) (Green) (Light blue)
To detach an earbud (see fig. )
While holding the headphone, twist and pull the earbud off.
Tip
If the earbud slips and cannot be detached, wrap it in a dry soft cloth.
To attach an earbud (see fig. )
Push the parts inside of the earbud into the headphone until the
projecting part of the headphone is fully covered.
Cleaning the earbuds
Remove the earbuds from the headphones, and wash them with a
mild detergent solution.
How to attach the clip to the cord
(see fig. )
1 Hold the clip closed, and pull up the lever on the clip just a
little.
2 Put the cord into the groove under the lever.
Notes
If you pull up the lever on the clip without holding the clip closed, or
holding the clip closed but opening the lever too much, you cannot put
the cord into the groove under the lever.
Do not catch the cord on the projection of the clip or do not wedge it into
the groove. It may damage the wires of the cord.
Do not move the clip position with the cord attached. It may damage the
wires of the cord.
Specifications
Type: Closed, dynamic / Driver unit: 9 mm (CCAW adopted), dome
type / Power handling capacity: 100 mW (IEC*) / Impedance: 16 Ω at
1 kHz / Sensitivity: 103 dB/mW / Frequency response: 5 – 23,000 Hz /
Cord: 1.2 m, Y type, flat cord / Plug: Gold-plated L-shaped stereo
mini plug / Mass: Approx. 4 g without cord / Supplied accessories:
Earbuds (SS × 2, S × 2, M × 2, L × 2), Clip (1), Operating Instructions
(1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Design and specifications are subject to change without notice.
Precautions
Because the headphones are of a high density enclosure, forcing them
against your ears may result in eardrum damage. Avoid using the
headphones where they are liable to be struck by people or other objects,
such as a ball, etc.
Pressing the headphones against your ears may produce a diaphragm
click sound. This is not a malfunction.
Listening with headphones at high volume may affect your hearing. For
traffic safety, do not use while driving or cycling.
Do not put weight or pressure on the headphones as it may cause the
headphones to deform during long storage.
The earbuds may deteriorate due to long-term storage or use.
Install the earbuds firmly onto the headphones. If an earbud accidentally
detaches and is left in your ear, it may cause injury.
Do not leave the stereo headphones in a location subject to direct
sunlight, heat or moisture.
Note on static electricity
In particularly dry air conditions, mild tingling may be felt on your
ears. This is a result of static electricity accumulated in the body, and
not a malfunction of the headphones.
The effect can be minimized by wearing clothes made from natural
materials.
EP-EX10A is available (sold separately) as optional replacement
earbuds.
EP-EX10A offers 4 types of the earbuds: SS, S, M and L.
Disposal of Old Electrical & Electronic
Equipment (Applicable in the European Union
and other European countries with separate
collection systems)
This symbol on the product or on its packaging
indicates that this product shall not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
The recycling of materials will help to conserve natural resources. For
more detailed information about recycling of this product, please
contact your local Civic Office, your household waste disposal service
or the shop where you purchased the product.
Notice for customers: the following information is only
applicable to equipment sold in countries applying EU
directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for
EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee
matters please refer to the addresses given in separate service or
guarantee documents.
Français
Casque d’ecoute stéréo
Caractéristiques
La structure Direct Vibe offre une parfaite étanchéité acoustique pour
une isolation phonique supérieure et un son grave profond.
Structure d’oreillette inclinée pour un port stable et confortable.
4 tailles d’oreillettes en caoutchouc de silicone hybride pour un port sûr
et un confort d’utilisation à long terme (SS, S, M, L)
Cordon plat durable.
Procédure d’utilisation
Port des écouteurs (voir fig. )
1 Repérez les écouteurs droit et gauche et prenez-les ainsi qu’il
est illustré.
2 Ajustez les écouteurs aux oreilles, de la manière illustrée.
3 Ajustez loreillette pour quelle s’adapte confortablement à
votre oreille.
Installation correcte des oreillettes
(voir fig. )
Si les oreillettes ne s’adaptent pas bien à vos oreilles, vous nentendrez
peut-être pas les sons très graves. Pour profiter dun son de meilleure
qualité, changez la taille des oreillettes ou ajustez-les afin quelles
sadaptent bien à la forme de vos oreilles et quelles soient
confortablement installées.
Si les oreillettes ne tiennent pas dans les oreilles, essayez une autre
taille. Vérifiez la taille des oreillettes en contrôlant la couleur à
l’intérieur de celles-ci (voir fig.
).
Lorsque vous changez les oreillettes, tournez-les pour les installer
fermement sur les écouteurs afin déviter quelles se détachent et
restent accrochées dans les oreilles.
Taille des oreillettes (couleur intérieure)
Petit
Grand
SS S M L
(Rouge) (Orange) (Vert) (Bleu clair)
Pour détacher l’oreillette (voir fig. )
Tout en tenant l’écouteur, tournez l’oreillette et détachez-la.
Conseil
Si l’oreillette glisse et ne se détache pas, entourez-la d’un linge doux et
sec.
Pour fixer l’oreillette (voir fig. )
Enfoncez l’intérieur de loreillette dans lécouteur jusqu’à ce que la
partie saillante de celui-ci soit complètement recouverte.
Nettoyage des oreillettes
Retirez les oreillettes des écouteurs et lavez-les à la main à l'aide d'une
solution détergente douce.
Comment fixer le clip au cordon
(voir fig. )
1 Tenez le clip fermé et relevez légèrement son levier.
2 Placez le cordon dans la rainure, sous le levier.
Remarques
Si vous relevez le levier du clip sans maintenir celui-ci fermé, ou si vous
tenez le clip fermé mais relevez trop le levier, vous ne parviendrez pas à
glisser le cordon dans la rainure sous le levier.
N’accrochez pas le cordon à la partie saillante du clip et ne le coincez pas
à l’intérieur de la rainure. Cela risquerait d’endommager les fils du
cordon.
Ne déplacez pas le clip sans retirer préalablement le cordon. Cela
risquerait dendommager les fils du cordon.
Spécifications
Type : fermé, dynamique / Transducteur : 9 mm (CCAW adopté),
type à dôme / Puissance admissible : 100 mW (CEI*) / Impédance :
16 Ω à 1 kHz / Sensibilité : 103 dB/mW / Réponse en fréquence : 5 –
23 000 Hz / Cordon : 1,2 m, Type en Y, cordon plat / Fiche : mini-
fiche stéréo en L plaquée or / Masse : environ 4 g sans cordon /
Accessoires fournis : oreillettes (SS × 2, S × 2, M × 2, L × 2), clip (1),
Mode demploi (1)
* CEI = Commission Electrotechnique Internationale
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans
préavis.
Précautions
Comme les écouteurs sont fabriqués dans un matériau haute densité, ne
les enfoncez pas exagérément dans les oreilles, car vous risqueriez de
vous blesser les tympans. Evitez d’utiliser les écouteurs s’ils risquent dêtre
heurtés par des personnes ou des objets, une balle par exemple.
Si vous appuyez les écouteurs contre loreille, vous risquez d’entendre le
déclic du diaphragme. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez ces écouteurs à
un volume trop élevé. Pour des raisons de sécurité, n'utilisez pas ces
écouteurs en voiture ou à vélo.
Ne posez aucun poids et évitez toute pression sur les écouteurs lorsque
vous les rangez pour une période prolongée, car cela risque de les
déformer.
Les oreillettes peuvent s'abîmer après une utilisation intensive ou si elles
restent rangées pendant longtemps.
Fixez correctement les oreillettes sur les écouteurs. Si une oreillette se
détachait accidentellement et restait coincée dans votre oreille, elle
risquerait de vous blesser.
Ne laissez pas les écouteurs stéréo à un endroit exposé à la lumière
directe du soleil, à la chaleur ou à l’humidité.
Remarque à propos de l’électricité statique
Si l’air est particulièrement sec, vous pouvez ressentir de légers
fourmillements dans les oreilles. Cela s’explique par laccumulation
d’électricité statique dans le corps et il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement des écouteurs.
Vous pouvez atténuer cet effet en portant des vêtements en matière
naturelle.
Des oreillettes de rechange EP-EX10A sont disponibles en option
(vendues séparément).
Les oreillettes EP-EX10A sont livrées en quatre formats : SS, S, M
et L.
Traitement des appareils électriques et
électroniques en fin de vie (Applicable dans les
pays de l’Union Européenne et aux autres pays
européens disposant de systèmes de collecte
sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
emballage, indique que ce produit ne doit pas être
traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à
un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements
électriques et électroniques. En sassurant que ce produit est bien mis
au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les
conséquences négatives potentielles pour lenvironnement et la santé
humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources
naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du
recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité,
votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Avis à l’intention des clients : les informations suivantes
s’appliquent uniquement aux appareils vendus dans des
pays qui appliquent les directives de l’Union Européenne
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour les
questions de compatibilité électromagnétique (EMC) et la sécurité des
produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative au SAV ou à la
garantie, merci de bien vouloir vous référer aux coordonnées
contenues dans les documents relatifs au SAV ou la garantie.
Deutsch
Stereokopfhörer
Merkmale
Das Direct Vibe-Design bietet eine starke akustische Abschirmung für
hervorragende Schallisolierung und satte Bässe.
Angewinkelte Ohrpolster sitzen stabil und bequem in den Ohren.
Hybrid-Silikon-Gummi-Ohrpolster in 4 Größen für sicheren Halt und
langen Tragekomfort (SS, S, M, L)
Haltbares Flachkabel
Gebrauch
Aufsetzen der Kopfhörer (siehe Abb. )
1 Schauen Sie nach, welches der rechte und der linke
Kopfhörer ist, und halten Sie sie wie in der Abbildung
gezeigt.
2 Stecken Sie die Kopfhörer wie in der Abbildung dargestellt
in die Ohren, so dass sie bequem sitzen.
3 Rücken Sie das Ohrpolster zurecht, bis es gut im Ohr sitzt.
So tragen Sie die Ohrpolster richtig
(siehe Abb. )
Wenn die Ohrpolster nicht richtig im Ohr sitzen, sind tiefe
Bassklänge unter Umständen nicht zu hören. Sie können die
Tonqualität verbessern, indem Sie Ohrpolster einer anderen Größe
wählen oder die Position der Ohrpolster korrigieren, so dass diese gut
sitzen und fest anliegen.
Wenn die Ohrpolster Ihnen nicht passen, versuchen Sie es mit
Ohrpolstern in einer der anderen Größen. Die Größe der Ohrpolster
erkennen Sie an der Farbe im Inneren (siehe Abb.
).
Wenn Sie die Ohrpolster austauschen, bringen Sie sie fest an den
Kopfhörern an, damit sie sich nicht lösen und im Ohr stecken
bleiben.
Ohrpolstergrößen (Farbe im Inneren)
Klein
Groß
SS S M L
(Rot) (Orange) (Grün) (Hellblau)
So nehmen Sie ein Ohrpolster ab (siehe Abb. )
Halten Sie den Kopfhörer fest, drehen Sie das Ohrpolster und ziehen
Sie es ab.
Tipp
Wenn das Ohrpolster nicht gut greifbar ist und sich daher nicht
abnehmen lässt, wickeln Sie ein weiches, trockenes Tuch darum.
So bringen Sie ein Ohrpolster an (siehe Abb. )
Drücken Sie den inneren Teil des Ohrpolsters in den Kopfhörer
hinein, so dass der vorstehende Teil des Kopfhörers vollständig
verdeckt ist.
Reinigen der Ohrpolster
Nehmen Sie die Ohrpolster von den Kopfhörern ab und waschen Sie
sie mit einer milden Reinigungslösung.
So bringen Sie den Clip am Kabel an
(siehe Abb. )
1 Lassen Sie den Clip geschlossen und ziehen Sie den Hebel
am Clip ein wenig nach oben.
2 Legen Sie das Kabel in die Führung unter dem Hebel.
Hinweise
Wenn Sie den Hebel am Clip nach oben ziehen und den Clip dabei nicht
geschlossen lassen oder den Clip zwar geschlossen lassen, aber den Hebel
zu weit öffnen, können Sie das Kabel nicht in die Führung unter dem
Hebel legen.
Klemmen Sie das Kabel nicht am Vorsprung des Clips ein bzw. quetschen
Sie das Kabel nicht in der Führung. Dadurch können die Drähte im
Kabel Schaden nehmen.
Verändern Sie nicht die Clip-Position, wenn das Kabel noch eingelegt ist.
Dadurch können die Drähte im Kabel Schaden nehmen.
Technische Daten
Typ: Geschlossen, dynamisch / Treibereinheit: 9 mm (CCAW-
kompatibel), Kalotte / Belastbarkeit: 100 mW (IEC*) / Impedanz:
16 Ω bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 103 dB/mW / Frequenzgang: 5 -
23.000 Hz / Kabel: 1,2 m, Y-förmiges Flachkabel / Stecker:
Vergoldeter Stereoministecker in L-Form / Masse: ca. 4 g (ohne
Kabel) / Mitgeliefertes Zubehör: Ohrpolster (SS × 2, S × 2, M × 2,
L × 2), Clip (1), Bedienungsanleitung (1)
* IEC = Internationale Elektrotechnische Kommission
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
Zur besonderen Beachtung
Da bei diesen Kopfhörern die in die Ohren einzuführenden Teile recht
hart sind, dürfen Sie diese nicht stark gegen die Ohren drücken, da sonst
das Trommelfell Schaden nehmen kann. Verwenden Sie die Kopfhörer
nicht an Orten, an denen sie von anderen Personen oder Gegenständen,
wie etwa einem Ball, getroffen werden können.
Wenn Sie die Kopfhörer gegen Ihre Ohren drücken, kann es zu einem
Membran-Klicken kommen. Es handelt sich hierbei nicht um eine
Fehlfunktion.
Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören, kann es zu
Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer aus Gründen der
Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von Kraftfahrzeugen oder beim
Fahrradfahren.
Setzen Sie die Kopfhörer nicht Gewichten oder Druck aus, da diese sich
andernfalls bei längerer Lagerung verformen können.
Die Ohrpolster können sich nach langer Aufbewahrung oder
Verwendung abnutzen.
Bringen Sie die Ohrpolster fest an den Kopfhörern an. Andernfalls
könnte sich ein Ohrpolster versehentlich lösen, im Ohr stecken bleiben
und Verletzungen verursachen.
Schützen Sie die Stereokopfhörer vor direktem Sonnenlicht, Hitze und
Feuchtigkeit.
Hinweise zur statischen Aufladung
Bei geringer Luftfeuchtigkeit ist u.U. ein leichtes Kribbeln im Ohr zu
spüren. Dies wird durch statische Aufladung des Körpers verursacht
und liegt nicht an einem Defekt des Kopfhörers.
Dieser Effekt kann jedoch durch Tragen von Kleidung aus natürlichen
Stoffen reduziert werden.
Als Ersatzohrpolster können Sie Ohrpolster mit der
Modellbezeichnung EP-EX10A (gesondert erhältlich) erwerben.
Die Ohrpolster EP-EX10A gibt es in 4 Größen: SS, S, M und L.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und
elektronischen Geräten (anzuwenden in den
Ländern der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt
nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten a/jointfilesconvert/720112/bgegeben werden muss. Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die
Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und
Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern.
Weitere Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie
bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten
nur für Geräte, die in Ländern verkauft werden, in denen
EU-Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für EMV und
Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienst- oder
Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in
Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten Adressen.
Español
Auriculares estéreo
Características
La Estructura de vibración directa proporciona un sellado acústico
ajustado para obtener un aislamiento de sonido excelente y un sonido de
graves profundo.
Estructura de la almohadilla en ángulo para un ajuste estable y cómodo.
4 tallas de almohadillas de goma de silicona híbridas para un ajuste
seguro y mayor comodidad durante más tiempo (SS, S, M, L)
Cable plano duradero.
Utilización
Colocación de los auriculares
(consulte la figura )
1 Identifique los auriculares derecho e izquierdo y sujételos
como se indica en la ilustración.
2 Inserte correctamente los auriculares en las orejas, tal como
se indica en la ilustración.
3 Ajuste la almohadilla para que se adapte cómodamente a su
oreja.
Instalación correcta de las almohadillas
(consulte la figura )
Si las almohadillas no se ajustan a los oídos correctamente, es posible
que no pueda oír los sonidos graves. A fin de escuchar un sonido de
mejor calidad, cambie las almohadillas por unas de otra talla o ajuste
su posición para que le resulten cómodas y se adapten perfectamente
a los oídos.
Si las almohadillas no se le ajustan bien en las orejas, pruebe otra talla.
Compruebe la talla de las almohadillas según el color del interior
(consulte la figura
).
Cuando cambie las almohadillas, colóquelas firmemente en los
auriculares para evitar que se desprendan y permanezcan en sus
orejas.
Tallas de almohadillas (color interior)
Pequeña
Grande
SS S M L
(Rojo) (Naranja) (Verde) (Azul claro)
Extracción de las almohadillas
(consulte la figura )
Mientras sostiene el auricular, gire y retire la almohadilla.
Sugerencia
Si la almohadilla resbala y no es posible extraerla, envuélvala en un
paño suave y seco.
Colocación de las almohadillas
(consulte la figura )
Presione las partes interiores de la almohadilla sobre el auricular hasta
cubrir completamente la parte saliente del auricular.
Limpieza de las almohadillas
Extraiga las almohadillas de los auriculares y límpielas con una
solución de detergente neutro.
Cómo adjuntar el cable a la pinza
(consulte la figura )
1 Sujete la pinza cerrada y levante un poco la lengüeta.
2 Coloque el cable dentro de la ranura, debajo de la lengüeta.
Notas
Si levanta la lengüeta de la pinza sin sujetar la pinza cerrada, o si sujeta la
pinza cerrada pero abre demasiado la lengüeta, no podrá colocar el cable
en la ranura, debajo de la lengüeta.
Procure que el cable no quede atrapado en la cerradura de la pinza ni lo
introduzca a la fuerza en la ranura, ya que podría dañar los hilos del
cable.
No mueva la posición de la pinza con el cable insertado, ya que podría
dañar los hilos del cable.
Especificaciones
Tipo: cerrado, dinámico / Unidad auricular: 9 mm (CCAW
adoptado), tipo cúpula / Capacidad de potencia: 100 mW (IEC*) /
Impedancia: 16 Ω a 1 kHz / Sensibilidad: 103 dB/mW / Respuesta en
frecuencia: 5 – 23.000 Hz / Cable: 1,2 m, cable plano, tipo Y / Clavija:
miniclavija estéreo dorada en forma de L / Masa: aprox. 4 g sin el
cable / Accesorios suministrados: almohadillas (SS × 2, S × 2, M × 2,
L × 2), pinza (1), manual de instrucciones (1)
* IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo
aviso.
Precauciones
Puesto que los auriculares son de un material de una gran densidad,
forzarlos contra los oídos podría ocasionar daños en el tímpano. Evite
utilizar los auriculares en lugares en los que pudieran recibir golpes por
parte de personas u otros objetos, como por ejemplo en un baile, etc.
Presionar los auriculares contra los oídos podría ocasionar un sonido
seco del diafragma. No se trata de un fallo de funcionamiento.
Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus oídos. Por
razones de seguridad vial, no los utilice mientras conduzca o vaya en
bicicleta.
Durante los períodos de almacenamiento prolongados no ponga ningún
objeto que pese o que ejerza presión sobre los auriculares, ya que podrían
deformarse.
Las almohadillas pueden deteriorarse debido a un almacenamiento o uso
prolongados.
Coloque las almohadillas firmemente en los auriculares. Si
accidentalmente se suelta una almohadilla y se le queda en el oído,
podrían producirse lesiones.
No deje los auriculares estéreo en lugares sujetos a la luz solar directa, al
calor o a la humedad.
Nota acerca de la electricidad estática
En condiciones de aire particularmente seco, es posible que sienta un
suave cosquilleo en los oídos. Esto es a causa de la electricidad estática
acumulada en el cuerpo, y no a causa de un mal funcionamiento de
los auriculares.
Puede minimizar el efecto si utiliza ropa confeccionada con
materiales naturales.
El modelo EP-EX10A se encuentra disponible (se vende por
separado) como almohadilla de recambio opcional.
El modelo EP-EX10A ofrece cuatro tamaños de almohadillas: SS,
S, M y L.
Tratamiento de los equipos eléctricos y
electrónicos al final de su vida útil (aplicable en
la Unión Europea y en países europeos con
sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el
presente producto no puede ser tratado como
residuos domésticos normales, sino que debe
entregarse en el correspondiente punto de recogida
de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este
producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana
que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento
de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a
conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada
sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el
ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento
donde ha adquirido el producto.
Aviso para los clientes: la información siguiente resulta de
aplicación solo a los equipos comercializados en países
afectados por las directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante autorizado para
EMC y seguridad en el producto es Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier
asunto relacionado con servicio o garantía por favor diríjase a la
dirección indicada en los documentos de servicio o garantía
adjuntados con el producto.
Italiano
Cuffie stereo
Caratteristiche
La struttura Vibe diretta offre una sigillatura acustica perfetta per un
eccezionale isolamento acustico e bassi potenti.
Auricolari angolati per garantire stabilità e comfort.
4 misure di auricolari in gomma siliconica ibrida per evitare la
fuoriuscita e garantire il comfort a lungo termine (SS, S, M, L)
Cavo piatto resistente.
Modalità d’uso
Applicazione delle cuffie (vedere fig. )
1 Individuare gli auricolari destro e sinistro e afferrarli come
mostrato in figura.
2 Inserire correttamente gli auricolari nelle orecchie, come
mostrato in figura.
3 Regolare la protezione affinché si adatti perfettamente
all’orecchio.
Installazione corretta delle protezioni per gli
auricolari (vedere fig. )
Se le protezioni degli auricolari non si adattano correttamente alle
orecchie, potrebbe non essere possibile ascoltare i suoni bassi. Per
ottenere una qualità audio ottimale, sostituire le protezioni con
protezioni di unaltra taglia oppure regolare la posizione delle
protezioni degli auricolari in modo che siano inserite e si adattino in
modo corretto alle orecchie.
Se le protezioni per gli auricolari non vanno bene per le proprie
orecchie, provare con unaltra misura. Controllare la misura delle
protezioni per gli auricolari facendo riferimento al colore all’interno
(vedere fig.
).
Quando si sostituiscono le protezioni degli auricolari, ruotarle per
installarle saldamente sulle cuffie ed evitare che si stacchino e
rimangano nellorecchio.
Misure delle protezioni per auricolari (colore interno)
Piccole
Grandi
SS S M L
(Rosso) (Arancio) (Verde) (Azzurro)
Rimozione di una protezione per auricolare
(vedere fig. )
Tenendo la cuffia, ruotare e tirare via la protezione.
Suggerimento
Se la protezione scivola e non si riesce a rimuoverla, avvolgerla con un
panno morbido asciutto.
Applicazione di una protezione per auricolare
(vedere fig. )
Spingere le parti all’interno della protezione nella cuffia fino a
ricoprire completamente la parte sporgente della cuffia.
Pulizia delle protezioni degli auricolari
Rimuovere le protezioni dalle cuffie, quindi pulirle utilizzando una
soluzione detergente neutra.
Applicazione della clip al cavo (vedere fig. )
1 Tenere la clip chiusa e sollevare leggermente la levetta della
clip stessa.
2 Inserire il cavo nella scanalatura sotto la levetta.
Note
Se si solleva la levetta della clip senza tenere la clip chiusa, o se si tiene la
clip chiusa ma si apre troppo la levetta, non è possibile inserire il cavo
nella scanalatura sotto la levetta.
Fare attenzione affinché il cavo non resti incastrato sulla parte sporgente
della clip o bloccato nella scanalatura, poiché ciò potrebbe danneggiare i
fili all’interno del cavo stesso.
Non spostare la posizione della clip con il cavo inserito, poiché ciò
potrebbe danneggiare i fili all’interno del cavo stesso.
Caratteristiche tecniche
Tipo: chiuso, dinamico / Unità pilota: 9 mm (adottato CCAW), tipo a
cupola / Capacità di potenza: 100 mW (IEC*) / Impedenza:
16 Ω a 1 kHz / Sensibilità: 103 dB/mW / Risposta in frequenza:
5 – 23.000 Hz / Cavo: 1,2 m, cavo piatto, tipo a Y / Spina: minispina
stereo a L placcata in oro / Massa: circa 4 g (senza cavo) / Accessori in
dotazione: protezioni per auricolari (SS × 2, S × 2, M × 2, L × 2), clip
(1), Istruzioni per l’uso (1)
* IEC = Commissione Elettrotecnica Internazionale
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
Precauzioni
Poiché le cuffie presentano un rivestimento ad alta densità, evitare di
spingerle troppo all’interno delle orecchie in quanto potrebbero
verificarsi lesioni al timpano. Evitare di utilizzare le cuffie quando vi è la
possibilità che vengano colpite da persone o altri oggetti, come una palla,
ecc.
Premendo le cuffie contro le orecchie, potrebbe prodursi un suono simile
a un clic di diaframma. Non si tratta di un problema di funzionamento.
Lascolto ad alto volume mediante le cuffie può provocare danni all’udito.
Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare le cuffie durante la guida o
in bicicletta.
Non collocare pesi e non esercitare pressione sulle cuffie: ciò potrebbe
deformare le cuffie durante periodi di inutilizzo prolungati.
È possibile che le protezioni si usurino a seguito di periodi prolungati di
deposito o uso.
Installare in modo saldo gli auricolari sulle cuffie. Se un auricolare si
stacca accidentalmente e rimane all’interno dellorecchio, potrebbero
prodursi delle lesioni.
Non lasciare le cuffie stereo in un luogo soggetto a luce solare diretta,
calore o umidità.
Nota sull’elettricità statica
In condizioni di aria molto secca, si potrebbe avvertire una lieve
sensazione di formicolio nelle orecchie. Ciò è dovuto all’elettricità
statica accumulata nel corpo e non è sintomo di unanomalia di
funzionamento degli auricolari.
Per ridurre questo effetto, indossare capi di abbigliamento realizzati
con materiali naturali.
Sono disponibili gli auricolari sostitutivi opzionali modello EP-
EX10A (venduti separatamente).
Per il modello EP-EX10A sono disponibili 4 tipi di auricolari: SS,
S, M e L.
Trattamento del dispositivo elettrico o
elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi
dell’Unione Europea e in altri paesi europei con
sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione
indica che il prodotto non deve essere considerato
come un normale rifiuto domestico, ma deve invece
essere consegnato ad un punto di raccolta
appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed
elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze
negative per lambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere
causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali
aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate
circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio
comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio
dove lavete acquistato.
In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o
elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla
normativa applicabile (valido solo per l’Italia).
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano
esclusivamente gli apparecchi venduti in paesi in cui sono
applicate le direttive UE
Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il rappresentante autorizzato
ai fini della Compatibilità Elettromagnetica e della sicurezza del
prodotto è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327,
Stoccarda Germania. Per qualsiasi problema relativo all’assistenza o
alla garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi indicati nei
documenti di assistenza e garanzia forniti con il prodotto.
Nederlands
Stereohoofdtelefoon
Kenmerken
Direct Vibe-structuur zorgt voor een akoestische verzegeling voor
superieure geluidsisolatie en diepe basgeluiden.
Oordopjes in hoek geplaatst voor een vaste en comfortabele pasvorm.
4 formaten hybride oordopjes uit siliconenrubber voor een goede
pasvorm en een langdurig gebruikscomfort (SS, S, M, L)
Duurzame platte kabel.
Hoe te gebruiken
De hoofdtelefoon dragen (zie afb. )
1 Neem de rechter- en de linkerzijde van de hoofdtelefoon in
uw rechter- en linkerhand en houd deze vast zoals
weergegeven.
2 Plaats de hoofdtelefoon zoals weergegeven comfortabel in
uw oren.
3 Beweeg de oordopjes eventueel wat heen en weer om deze
goed te doen passen.
De oordopjes correct plaatsen (zie afb. )
Als de oordopjes niet goed in uw oren passen, kunt u lage tonen
mogelijk niet horen. U kunt genieten van een betere geluidskwaliteit
door een ander formaat oordopjes te gebruiken of door de positie van
de oordopjes aan te passen zodat deze comfortabel in uw oren passen.
Probeer een ander formaat als de oordopjes niet in uw oren passen.
Controleer het formaat van de oordopjes aan de hand van de kleur
aan de binnenkant (zie afb.
).
Wanneer u de oordopjes vervangt, moet u deze stevig op de
hoofdtelefoon bevestigen om te voorkomen dat de oordopjes losraken
en in uw oor achterblijven.
Formaten van oordopjes (binnenkleur)
Klein
Groot
SS S M L
(Rood) (Oranje) (Groen) (Lichtblauw)
Een oordopje losmaken (zie afb. )
Houdt de hoofdtelefoon vast en draai en trek het oordopje eraf.
Tip
Als het oordopje uit uw handen glijdt en u er niet in slaagt het los te
maken, draait u het in een zachte droge doek.
Een oordopje bevestigen (zie afb. )
Druk het binnenste deel van het oordopje op de hoofdtelefoon tot het
uitstekende deel van de hoofdtelefoon volledig bedekt is.
De oordopjes reinigen
Verwijder de oordopjes van de hoofdtelefoon en reinig deze met een
mild zeepsopje.
De klem aan de kabel bevestigen (zie afb. )
1 Houd de klem gesloten vast en trek de hendel op de klem
licht omhoog.
2 Plaats de kabel in de gleuf onder de hendel.
Opmerkingen
Als u de hendel op de klem omhoog trekt zonder de klem gesloten te
houden of als u de klem gesloten houdt maar de hendel te ver opent, kunt
u de kabel niet in de gleuf onder de hendel plaatsen.
Zorg ervoor dat de kabel niet blijft haperen aan het uitstekende deel van
de klem of forceer deze niet in de gleuf. Dit kan de bedrading van de
kabel beschadigen.
Wijzig de positie van de klem niet wanneer de kabel bevestigd is. Dit kan
de bedrading van de kabel beschadigen.
Technische gegevens
Type: gesloten, dynamisch / Driver: 9 mm (CCAW), dome-type /
Vermogenscapaciteit: 100 mW (IEC*) / Impedantie: 16 Ω bij 1 kHz /
Gevoeligheid: 103 dB/mW / Frequentiebereik: 5 - 23.000 Hz / Kabel:
1,2 m, Y-vormige platte kabel / Stekker: vergulde L-vormige
stereoministekker / Massa: ong. 4 g (zonder kabel) / Bijgeleverde
accessoires: oordopjes (SS × 2, S × 2, M × 2, L × 2), klem (1),
Gebruiksaanwijzing (1)
* IEC = Internationale Elektrotechnische Commissie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens zijn voorbehouden
zonder voorafgaande kennisgeving.
Voorzorgsmaatregelen
Omdat de hoofdtelefoon erg nauw aansluit, kunt u uw trommelvliezen
beschadigen als u de hoofdtelefoon forceert in uw oor. Vermijd het
gebruik van de hoofdtelefoon op plaatsen waar u het risico loopt om te
worden geraakt door mensen of bepaalde voorwerpen, zoals een bal enz.
Als u de hoofdtelefoon in uw oor drukt, kunt u een klik horen van het
membraan. Dit duidt niet op een storing.
Wanneer u de hoofdtelefoon gebruikt bij een hoog volume, kan uw
gehoor worden beschadigd. Voor veiligheid in het verkeer mag u dit
apparaat niet gebruiken tijdens het autorijden of fietsen.
Plaats geen gewicht op de hoofdtelefoon en oefen er geen druk op uit; dit
kan er namelijk voor zorgen dat de hoofdtelefoon vervormd raakt
wanneer deze lang wordt opgeborgen.
De oordopjes kunnen verslijten na lang gebruik of een lange opbergtijd.
Bevestig de oordopjes stevig op de hoofdtelefoon. Als een oordopje per
ongeluk loslaat en in uw oor achterblijft, kan dit letsels veroorzaken.
Laat de stereohoofdtelefoon niet liggen op een plaats die blootgesteld is
aan direct zonlicht, warmte of vocht.
Opmerking over statische elektriciteit
In een omgeving met zeer droge lucht kunt u prikkelingen op uw oren
voelen. Dit is het gevolg van toenemende statische elektriciteit in het
lichaam en duidt niet op een storing van de hoofdtelefoon.
Het effect kan worden beperkt door kleren te dragen die zijn gemaakt
van natuurlijke materialen.
EP-EX10A is verkrijgbaar (los verkrijgbaar) als optionele
vervangende oordopjes.
EP-EX10A bestaat uit 4 types oordopjes: SS, S, M en L.
Verwijdering van oude elektrische en
elektronische apparaten (Toepasbaar in de
Europese Unie en andere Europese landen met
gescheiden inzamelingssystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval
mag worden behandeld. Het moet echter naar een
plaats worden gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de correcte manier wordt verwerkt, voorkomt u voor
mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen
in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen
draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer
details in verband met het recyclen van dit product, neemt u contact
op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met
de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product
hebt gekocht.
Opmerking voor klanten: de volgende informatie geldt
enkel voor apparatuur verkocht in landen waar de EU-
richtlijnen van kracht zijn
De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde
vertegenwoordiging voor EMC en produkt veiligheid is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u graag naar
de addressen in de afzonderlijke service/garantie documenten.
Português
Auscultadores estéreo
Características
A Estrutura de Vibração Directa proporciona um isolamento
acusticamente firme para um isolamento sonoro superior e um profundo
som de graves.
Estrutura de ângulo dos auriculares para uma utilização estável e
confortável.
4 tamanhos de auriculares em borracha de silicone híbrido para uma
utilização segura e confortável de longa duração (SS, S, M, L)
Cabo plano resistente.
Como utilizar
Colocar os auscultadores (consulte a fig. )
1 Determine qual o auscultador direito e qual o auscultador
esquerdo e segure-os de acordo com a ilustração.
2 Coloque os auscultadores nos ouvidos de modo bem
ajustado, conforme a ilustração.
3 Ajuste o auricular, de modo a encaixar perfeitamente no
ouvido.
Como colocar correctamente os auriculares
(consulte a fig. )
Se os auriculares não encaixarem bem nos ouvidos, pode não
conseguir ouvir os graves baixos. Para obter um som de melhor
qualidade, altere o tamanho dos auriculares, ou ajuste a posição dos
mesmos de forma a assentarem confortavelmente nos ouvidos ou
empurre-os para um encaixe perfeito.
Caso os auriculares não entrem nos ouvidos, tente outro tamanho.
Confirme o tamanho dos auriculares verificando a cor do interior
(consulte fig.
).
Quando mudar de auriculares, instale-os firmemente nos
auscultadores para evitar que o auricular se solte e permaneça no seu
ouvido.
Tamanhos de auricular (cor interior)
Pequena
Grande
SS S M L
(Vermelho) (Cor de laranja) (Verde) (Azul-claro)
Para retirar um auricular (consulte fig. )
Enquanto segura no auscultador, torça e puxe o auricular para fora.
Sugestão
Se o auricular escorregar e não puder ser retirado, enrole-o num pano
macio e seco.
Para colocar um auricular (consulte fig. )
Pressione as partes interiores do auricular no sentido do auscultador
até a parte saliente do auscultador ficar totalmente tapada.
Limpeza dos auriculares
Retire os auriculares dos auscultadores e lave-os com uma solução de
detergente suave.
Como prender a mola ao cabo
(consulte a fig. )
1 Mantenha a mola fechada e puxe a patilha da mola para
cima, apenas ligeiramente.
2 Coloque o cabo na ranhura por baixo da patilha.
Notas
Se puxar a patilha da mola para cima sem manter a mola fechada, ou se
mantiver a mola fechada mas abrir demasiado a patilha, não será possível
colocar o cabo na ranhura por baixo da patilha.
Não deixe que o cabo fique preso na parte saliente da mola, nem force a
entrada do cabo na ranhura. Pode danificar os fios do cabo.
Não mude a posição da mola quando o cabo estiver colocado. Pode
danificar os fios do cabo.
Especificações
Tipo: Fechado, dinâmico / Unidade accionadora: 9 mm (CCAW
adoptado), tipo campânula / Capacidade de admissão de potência:
100 mW (IEC*) / Impedância: 16 Ω a 1 kHz / Sensibilidade:
103 dB/mW / Resposta em frequência: 5 – 23.000 Hz / Cabo: 1,2 m,
Cabo plano, tipo Y / Ficha: Minificha estéreo em L dourada / Massa:
Aprox. 4 g sem o cabo / Acessórios fornecidos: Auriculares (SS × 2, S
× 2, M × 2, L × 2), Mola (1), Manual de Instruções (1)
* IEC = Comissão Electrotécnica Internacional
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso
prévio.
Precauções
Como os auscultadores são fabricados num material de elevada
densidade, se os forçar contra os ouvidos, poderá provocar lesões nos
tímpanos. Evite utilizar os auscultadores em locais onde possam sofrer o
impacto de pessoas ou objectos, como bolas, etc.
Se pressionar os auscultadores contra os ouvidos, poderá ouvir um
estalido do diafragma. Isso não é sinónimo de avaria.
Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto pode afectar a sua
audição. Para uma maior segurança na condução, não utilize os
auscultadores enquanto conduz ou quando andar de bicicleta.
Não coloque peso ou exerça pressão sobre os auscultadores, pois pode
deformá-los durante um armazenamento prolongado.
Os auriculares podem deteriorar-se devido ao uso ou armazenamento
prolongado.
Coloque os auriculares com firmeza nos auscultadores. Se um auricular
se soltar acidentalmente e ficar no interior do ouvido, pode provocar
lesões.
Não deixe os auscultadores estéreo num local sujeito à luz solar directa,
calor ou humidade.
Nota sobre electricidade estática
Em condições de ar particularmente seco, pode sentir uma ligeira
sensação de picar nos ouvidos. Trata-se da electricidade estática
acumulada no corpo e não é sinal de avaria dos auscultadores.
Este efeito pode ser minimizado usando vestuário fabricado em
materiais naturais.
EP-EX10A está disponível (vendido separadamente) como
auriculares de substituição opcionais.
EP-EX10A oferece 4 tipos de auriculares: SS, S, M e L.
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e
Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável
na União Europeia e em países Europeus com
sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua
embalagem, indica que este não deve ser tratado
como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser
colocado num ponto de recolha destinado a resíduos
de equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurandose que este
produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais
consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que
de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes
produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação
dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a
reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside,
os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu
o produto.
Nota para os clientes: as seguintes informações aplicam-se
apenas ao equipamento comercializado nos países que
aplicam as Directivas da UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O representante autorizado para
Compatibilidade Electromagnética e segurança do produto é a Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Alemanha. Para qualquer assunto relacionado com serviço ou
garantia por favor consulte a morada indicada nos documentos sobre
serviço e garantias que se encontram junto ao produto.
Polski
Słuchawki stereofoniczne
Funkcje
Konstrukcja Direct Vibe zapewnia szczelną izolację akustyczną i głębokie
basy.
Wygięta wkładka do uszu oferuje stabilne i komfortowe dopasowanie.
4 rozmiary hybrydowych wkładek dousznych silikonowo-gumowych –
bezpieczne noszenie i długotrwała wygoda (SS, S, M, L)
Płaski kabel o wysokiej wytrzymałości.
Użytkowanie
Zakładanie słuchawek (patrz rys. )
1 Określ, która słuchawka jest prawa, a która lewa, i chwyć je
w sposób pokazany na ilustracji.
2 Włóż dokładnie słuchawki do uszu w sposób pokazany na
rysunku.
3 Dopasuj starannie wkładkę do ucha.
Jak zainstalować prawidłowo wkładki douszne
(patrz rys. )
Jeśli wkładki nie są dobrze dopasowane do uszu, najniższe dźwięki
mogą nie być słyszalne. Aby uzyskać dźwięk lepszej jakości, należy
zmienić rozmiar wkładek lub dostosować ich pozycję tak, aby
wygodnie spoczywały w uszach.
Jeśli wkładki douszne nie pasują do uszu, należy użyć wkładek o
innym rozmiarze. Każdy rozmiar jest oznaczony odpowiednim
kolorem na wewnętrznej części wkładek (patrz rys.
).
Zmieniając wkładki douszne, należy zamocować je pewnie w
słuchawkach, aby zapobiec ich odłączeniu i pozostaniu w uchu.
Rozmiary wkładek dousznych (kolor wewnętrzny)
Małe
Duże
SS S M L
(Czerwony) (Pomarańczowy) (Zielony) (Jasnoniebieski)
Wyjmowanie wkładki dousznej (patrz rys. )
Złap słuchawkę, obróć wkładkę i wyciągnij ją.
Wskazówka
Jeśli wkładka douszna ślizga się i nie można jej wyjąć, należy ją
owinąć suchym, miękkim materiałem.
Wkładanie wkładki dousznej (patrz rys. )
Wciśnij elementy znajdujące się we wkładce do słuchawki, tak aby
słuchawka była całkowicie zakryta.
Czyszczenie wkładek dousznych
Wkładki należy zdjąć ze słuchawek i umyć delikatnym roztworem
detergentu.
Sposób montowania zaczepu na przewodzie
(patrz rys. )
1 Trzymając zaczep zamknięty, pociągnij lekko dźwignię na
zaczepie.
2 Umieść przewód w wycięciu pod dźwignią.
Uwagi
Jeżeli pociągniesz dźwignię zaczepu bez jego zamknięcia lub otworzysz
dźwignię zbyt mocno przy zamkniętym zaczepie, nie uda się umieścić
przewodu w wycięciu pod dźwignią.
Nie zaczepiaj przewodu o występ zaczepu ani nie wciskaj go do wycięcia.
Może to spowodować uszkodzenie przewodów.
Nie zmieniaj pozycji zaczepu z zamocowanym przewodem. Może to
spowodować uszkodzenie przewodów.
Dane techniczne
Typ: zamknięty, dynamiczny / Jednostki sterujące: 9 mm (wykonane z
drutu aluminiowego platerowanego miedzią CCAW), typ stożkowy /
Moc maksymalna: 100 mW (IEC*) / Impedancja: 16 Ω przy 1 kHz /
Czułość: 103 dB/mW / Pasmo przenoszenia: 5–23 000 Hz /
Przewód: 1,2 m, płaski przewód typu Y / Wtyk: pozłacany miniwtyk
stereofoniczny w kształcie litery L / Masa: ok. 4 g (bez przewodu) /
Dostarczone wyposażenie: wkładki douszne (SS × 2, S × 2, M × 2,
L × 2), zaczep (1), Instrukcja obsługi (1)
* IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez
powiadomienia.
Środki ostrożności
Ponieważ słuchawki mają obudowę o wysokiej gęstości, wpychanie ich na
siłę do uszu może spowodować uszkodzenie błony bębenkowej. Należy
unikać stosowania słuchawek w miejscach, gdzie mogą zostać uderzone
przez inne osoby lub przedmioty, takie jak piłka itp.
Dociskanie słuchawek do uszu może powodować słyszalne kliknięcie
membrany. Nie jest to usterka.
Słuchanie przy użyciu słuchawek dźwięku o wysokiej głośności może być
przyczyną problemów ze słuchem.
W celu zachowania bezpieczeństwa na drodze nie należy używać
słuchawek podczas prowadzenia samochodu lub jazdy rowerem.
Nie wolno pozostawiać słuchawek pod naciskiem lub ciężarem przez
dłuższy czas, gdyż może to doprowadzić do ich odkształcenia.
Wskutek długotrwałego przechowywania lub użytkowania wkładki
douszne mogą ulec zużyciu.
Mocno nałóż wkładki na słuchawki. Przypadkowe odłączenie wkładki i
jej pozostanie w uchu może spowodować obrażenia.
Nie wolno pozostawiać słuchawek stereofonicznych w lokalizacji
narażonej na bezpośrednie działanie światła słonecznego, wysokiej
temperatury lub wilgoci.
Uwaga dotycząca statycznych ładunków elektrycznych
W warunkach szczególnie suchych może wystąpić uczucie łagodnego
łaskotania w okolicach uszu. Powodują je statyczne ładunki
elektryczne zgromadzone na ciele. Nie oznacza to nieprawidłowego
funkcjonowania słuchawek.
Efekt ten można zminimalizować, nosząc odzież z tkanin
naturalnych.
Dostępne są opcjonalne, wymienne wkładki słuchawek EP-
EX10A (sprzedawane oddzielnie).
Do słuchawek EP-EX10A można dokupić wkładki w 4
rozmiarach: SS, S, M i L.
Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w
krajach Unii Europejskiej i w pozostałych
krajach europejskich stosujących własne
systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu
oznacza, że produkt nie może być traktowany jako
odpad komunalny, lecz powinno się go dostarczyć
do odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu
elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie
zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym
negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie
mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego zagospodarowania
odpadów. Recykling materiałów pomoże w ochronie środowiska
naturalnego. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na
temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną
jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami
zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony
został ten produkt.
Informacje dla klientów: poniższe informacje dotyczą
wyłącznie urządzeń sprzedawanych w krajach, w ktorych
obowiązują dyrektywy Unii Europejskiej
Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Upoważnionym
przedstawicielem producenta w Unii Europejskiej, uprawnionym do
dokonywania i potwierdzania oceny zgodności z wymaganiami
zasadniczymi, jest Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Niemcy. Nadzór nad dystrybucją na terytorium
Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje Sony Poland, 00-876 Warszawa, ul.
Ogrodowa 58. W sprawach serwisowych i gwarancyjnych należy
kontaktować się z podmiotami, których adresy podano w osobnych
dokumentach gwarancyjnych lub serwisowych, lub z najbliższym
sprzedawcą produktów Sony.
Vue de la page 0
1 2

Résumé du contenu

Page 1 - Headphones

4-264-473-41(1)Stereo HeadphonesOperating Instructions / Mode d’emploi / Bedienungsanleitung / Manual de instrucciones / Istruzioni per l’uso / Gebru

Page 2

L RFüldugóNávlekPodložka slúchadlaВкладышВкладишΠροστατευτικό "μαξιλαράκι"НаушникAuricularUšesni čepek1RLTapintható pontDotykový bodDotykov

Commentaires sur ces manuels

Pas de commentaire