Sony MEX-R5 Manuel d'utilisateur

Naviguer en ligne ou télécharger Manuel d'utilisateur pour Amplificateur pour instrument de musique Sony MEX-R5. Sony MEX-R5 Installation Guide Manuel d'utilisatio

  • Télécharger
  • Ajouter à mon manuel
  • Imprimer
  • Page
    / 2
  • Table des matières
  • MARQUE LIVRES
  • Noté. / 5. Basé sur avis des utilisateurs
Vue de la page 0
BUS
CONTROL IN
REMOTE
IN
FRONT VIDEO OUT
FRONT AUDIO OUT
BUS AUDIO IN
/AUX IN
*
7
DIGITAL OUT
REAR
AUDIO OUT
SUB OUT
(
MONO
)
13 57
24 68
57
486
Let op
Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op een auto-accu van 12 V
gelijkstroom, negatief geaard.
Zorg ervoor dat de draden niet onder een schroef of tussen bewegende
onderdelen (b.v. zetelrail) terechtkomen.
Voordat u de aansluitingen maakt, moet u het contact uitzetten om
kortsluiting te vermijden.
• Sluit het netsnoer aan op het apparaat en de luidsprekers voordat u
het aansluit op de hulpvoedingsaansluiting.
Sluit alle aarddraden op een gemeenschappelijk aardpunt
aan.
Voorzie niet aangesloten draden om veiligheidsredenen altijd van
isolatietape.
Opmerkingen bij de voedingskabel (geel)
Wanneer u dit apparaat aansluit samen met andere componenten, moet
het vermogen van de aangesloten autostroomkring groter zijn dan de
som van de zekeringen van elke component afzonderlijk.
Wanneer het vermogen ontoereikend is, moet u het apparaat
rechtstreeks aansluiten op de accu.
Onderdelenlijst ()
De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in de instructies.
• De beugel en de beschermende rand worden bevestigd op het
apparaat voordat dit wordt verzonden. Voordat u het apparaat plaatst,
moet u de ontgrendelingssleutels gebruiken om de beugel en
de beschermende rand te verwijderen van het apparaat. Zie "De
beschermende rand en de beugel verwijderen ()" aan de achterzijde
van dit vel voor meer informatie.
Bewaar de ontgrendelingssleutels voor toekomstig
gebruik omdat u deze ook nodig hebt om het apparaat uit
de auto te verwijderen.
Let op
Houd de beugel voorzichtig vast zodat u uw vingers niet verwondt.
Opmerking
Voordat u het apparaat installeert, moet u de grepen aan beide zijden van de
beugel 2 mm naar binnen buigen. Als de grepen recht zijn of naar buiten
gebogen, kan het apparaat niet goed worden bevestigd en kan dit losschieten.
Voorbeeldaansluitingen ()
Opmerking (-
A
)
Sluit eerst de aarddraad aan voordat u de versterker aansluit.
Tip (-
B
- )
Om twee of meer CD/MD-wisselaars aan te sluiten, hebt u de geluidsbronkiezer
XA-C30 (optioneel) nodig.
Aansluitschema ()
Naar AMP REMOTE IN van een optionele eindversterker
Deze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers. Door een ander systeem
aan te sluiten kan het apparaat worden beschadigd.
Naar het interface-snoer van een autotelefoon
Naar het schakelsnoer van de parkeerrem
Naar randapparatuur, zoals een draagbare audiospeler
Naar een digitale versterker of audioapparaat
Sluit de optische kabel RC-104 (niet bijgeleverd) aan op een digitale
versterker of audioapparaat met een Dolby digital decoder.
Waarschuwing
Indien u een elektrische antenne hebt zonder relaiskast, kan het
aansluiten van deze eenheid met het bijgeleverde netsnoer de antenne
beschadigen.
Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels
• De antennevoedingskabel (blauw) levert +12 V gelijkstroom wanneer u de tuner
inschakelt of de AF (Alternative Frequency) of TA (Traffi c Announcement) functie
activeert.
• Wanneer uw auto is uitgerust met een FM/MW/LW-antenne in de achterruit/
zijruit, moet u de antennevoedingskabel (blauw) of de hulpvoedingskabel
(rood) aansluiten op de voedingsingang van de bestaande antenneversterker.
Raadpleeg uw dealer voor meer details.
• Met dit apparaat is het niet mogelijk een automatische antenne zonder
relaiskast te gebruiken.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele stroomdraad is aangesloten, blijft de stroomvoorziening van het
geheugen intact, ook wanneer het contact van de auto wordt uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
• Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de luidsprekers aan te sluiten.
• Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 Ohm en let op dat die het
vermogen van de versterker kunnen verwerken. Als dit wordt verzuimd, kunnen
de luidsprekers ernstig beschadigd raken.
• Verbind in geen geval de aansluitingen van de luidsprekers met het chassis van
de auto en sluit de aansluitingen van de rechter- en linkerluidspreker niet op
elkaar aan.
• Verbind de aarddraad van dit apparaat niet met de negatieve (–) aansluiting van
de luidspreker.
• Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
• Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers) aan op de
luidspreker-aansluiting van dit apparaat. Dit zal leiden tot beschadiging van de
actieve luidsprekers. Sluit dus altijd uitsluitend luidsprekers zonder ingebouwde
versterker aan.
• Om defecten te vermijden mag u de bestaande luidsprekerbedrading in uw auto
niet gebruiken wanneer er een gemeenschappelijke negatieve (–) draad is voor
de rechter- en linkerluidsprekers.
• Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.
Opmerking over aansluiten
Als de luidspreker en versterker niet correct zijn aangesloten, wordt "FAILURE"
in het display weergegeven. In dit geval moet u zorgen dat de luidspreker en
versterker correct zijn aangesloten.
Précautions
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur un courant continu de
12 V avec masse négative.
Evitez de coincer les câbles sous des vis ou dans des pièces mobiles
(par exemple, armature de siège).
Avant d’effectuer des raccordements, éteignez le moteur pour éviter
les courts-circuits.
Branchez le cordon d’alimention sur l’appareil et les haut-parleurs
avant de le brancher sur le connecteur d’alimentation auxiliaire.
Rassemblez tous les câbles de terre en un point de masse
commun.
Veillez à isoler tout câble non connecté avec du ruban isolant.
Remarques sur le câble d’alimentation (jaune)
Lorsque cet appareil est raccordé à d’autres équipements stéréo, la
valeur nominale des circuits du véhicule raccordés doit être supérieure
à la somme des fusibles de chaque élément.
Si aucun circuit de la voiture n’est assez puissant, raccordez
directement l’appareil à la batterie.
Liste des composants ()
Les numéros de la liste correspondent à ceux des instructions.
• Le support et le tour de protection sont fi xés à l’appareil en
usine. Avant le montage de l’appareil, utilisez les clés de déblocage
pour détacher le support et le tour de protection de l’appareil.
Pour de plus amples informations, reportez-vous à la section « Retrait
du tour de protection et du support () » au verso de la feuille.
Conservez les clés de déblocage pour une utilisation
ultérieure car vous en aurez également besoin pour retirer
l’appareil de votre véhicule.
Avertissement
Manipulez le support avec soin pour éviter de vous blesser aux
doigts.
Remarque
Avant l’installation, assurez-vous que les loquets des deux côtés du support
sont bien pliés de 2 mm vers l’intérieur. Si les loquets sont droits ou pliés vers
l’extérieur, l’appareil ne peut pas être fi xé solidement et peut se détacher.
Exemple de raccordement ()
Remarque (-
A
)
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse avant de connecter l’amplifi cateur.
Conseil (-
B
- )
Dans le cas du raccordement de deux changeurs de CD/MD ou plus, le sélecteur
de source XA-C30 (en option) est indispensable.
Schémas de raccordement ()
Au niveau du AMP REMOTE IN d’un amplifi cateur de
puissance facultatif
Ce raccordement existe seulement pour les amplifi cateurs. Le raccordement
à tout autre système peut endommager l’appareil.
Vers le cordon de liaison d’un téléphone de voiture
Vers le cordon du capteur du frein à main
Vers un appareil auxiliaire tel qu’un lecteur audio portatif
Vers un amplifi cateur numérique ou un appareil audio
Raccordez le câble optique RC-104 (non fourni), etc., à un amplifi cateur
numérique ou à un appareil audio doté d’un décodeur Dolby digital.
Avertissement
Si vous disposez d’une antenne électrique sans boîtier de relais, le
branchement de cet appareil au moyen du cordon d’alimentation fourni
risque d’endommager l’antenne.
Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation
Le câble de commande (bleu) fournit du courant continu de + 12 V lorsque vous
mettez le tuner sous tension ou lorsque vous activez la fonction AF (fréquence
alternative) ou TA (informations de circulation).
Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/MW (GO)/LW (PO)
intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez le câble de commande
d’antenne (bleu) ou l’entrée d’alimentation des accessoires (rouge) au bornier
de l’amplifi cateur d’antenne existant. Pour plus de détails, consultez votre
revendeur.
Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être utilisée avec cet
appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble de commande d’antenne jaune est connecté, le circuit de la
mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est en position
d’arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre l’appareil hors tension.
Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms et une capacité
adéquate sous peine de les endommager.
Ne pas raccorder les bornes du système de haut-parleurs au châssis de la
voiture et ne pas connecter les bornes du haut-parleur droit à celles du haut-
parleur gauche.
Ne pas raccorder le câble de mise à la masse de cet appareil à la borne
négative (–) du haut-parleur.
• Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
• Connecter uniquement des haut-parleurs passifs. La connexion de
haut-parleurs actifs (avec des amplifi cateurs intégrés) aux bornes des
haut-parleurs pourrait endommager l’appareil.
Pour éviter tout dysfonctionnement, n’utilisez pas les câbles des haut-parleurs
intégrés installés dans votre voiture si l’appareil dispose d’un câble négatif
commun (–) pour les haut-parleurs droit et gauche.
Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de l’appareil.
Remarque sur le raccordement
Si les enceintes et l’amplifi cateur ne sont pas raccordés correctement, le
message « FAILURE » s’affi che. Dans ce cas, assurez-vous que les enceintes et
l’amplifi cateur sont raccordés correctement.
Vorsichtsmaßnahmen
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12 V Gleichstrom
(negative Erdung) bestimmt.
Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einer Schraube
oder zwischen beweglichen Teilen wie z. B. in einer Sitzschiene
eingeklemmt.
Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse vornehmen, die
Zündung des Fahrzeugs aus, um Kurzschlüsse zu vermeiden.
Verbinden Sie das Stromversorgungskabel mit dem Gerät und den
Lautsprechern, bevor Sie es mit dem Hilfsstromanschluss verbinden.
Schließen Sie alle Erdungskabel an einen gemeinsamen
Massepunkt an.
Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht angeschlossenen
Drähte mit Isolierband abisoliert werden.
Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)
Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen Stereokomponenten
anschließen, muss der Autostromkreis, an den die Geräte
angeschlossen sind, eine höhere Leistung aufweisen als die Summe
der Sicherungen der einzelnen Komponenten.
Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung aufweist, schließen
Sie das Gerät direkt an die Batterie an.
Teileliste ()
Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im Erläuterungstext.
• Die Halterung und die Schutzumrandung werden vor dem
Ausliefern am Gerät angebracht. Bevor Sie das Gerät montieren,
nehmen Sie die Halterung und die Schutzumrandung mithilfe
der Löseschlüssel bitte vom Gerät ab. Einzelheiten dazu fi nden Sie
unter „Abnehmen der Schutzumrandung und der Halterung ()“ auf
der Rückseite dieses Blattes.
Bewahren Sie die Löseschlüssel für den späteren
Gebrauch auf. Sie werden z. B. benötigt, wenn Sie das
ausbauen wollen.
Vorsicht
Seien Sie beim Umgang mit der Halterung vorsichtig, damit Sie sich
nicht die Hände verletzen.
Hinweis
Vergewissern Sie sich vor dem Installieren, dass die Verriegelungen an
beiden Seiten der Halterung um 2 mm nach innen gebogen sind. Wenn die
Verriegelungen gerade oder nach außen gebogen sind, lässt sich das Gerät nicht
sicher installieren und kann herausspringen.
Anschlussbeispiel ()
Hinweis (-
A
)
Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie den Verstärker
anschließen.
Tipp (-
B
-
)
Zum Anschließen von zwei oder mehr CD/MD-Wechslern wird der gesondert
erhältliche Signalquellenwähler XA-C30 benötigt.
Anschlussdiagramm ()
An AMP REMOTE IN des gesondert erhältlichen
Endverstärkers
Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht. Schließen Sie
nichts anderes daran an. Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
An Schnittstellenkabel eines Autotelefons
An die Parkbremsenschaltleitung
An zusätzliches Gerät, wie z. B. tragbaren Audio-Player
An digitalen Verstärker oder Audiogerät
Schließen Sie das optische Kabel RC-104 (nicht mitgeliefert) usw. an einen
digitalen Verstärker oder ein Audiogerät an, das mit einem Dolby Digital-
Decoder ausgestattet ist.
Warnung
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen verwenden,
kann durch Anschließen dieses Geräts mit dem mitgelieferten
Stromversorgungskabel die Antenne beschädigt werden.
Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen
Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert +12 V Gleichstrom, wenn Sie
den Tuner einschalten oder die AF- (Alternativfrequenzsuche) oder die TA-
Funktion (Verkehrsdurchsagen) aktivieren.
Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/Seitenfensterscheibe integrierten
FM (UKW)/MW/LW-Antenne ausgestattet ist, schließen Sie die Motorantennen-
Steuerleitung (blau) oder die Zubehörstromversorgungsleitung (rot) an den
Stromversorgungsanschluss des vorhandenen Antennenverstärkers an.
Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem Händler.
Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen angeschlossen werden.
Stromversorgung des Speichers
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist, wird der Speicher
stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit Strom versorgt.
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher anschließen.
Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und 8 Ohm und
ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die Lautsprecher beschädigt werden.
Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem Wagenchassis und
verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse des rechten mit denen des linken
Lautsprechers.
Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem negativen (–)
Lautsprecheranschluss.
Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur Passivlautsprecher
angeschlossen werden. Schließen Sie keine Aktivlautsprecher (Lautsprecher
mit eingebauten Verstärkern) an, da das Gerät sonst beschädigt werden könnte.
Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die im Fahrzeug
installierten, integrierten Lautsprecherleitungen, wenn am Ende eine
gemeinsame negative (–) Leitung für den rechten und den linken Lautsprecher
verwendet wird.
Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts miteinander.
Hinweis zum Anschließen
Wenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig angeschlossen sind, erscheint
„FAILURE“ im Display. Vergewissern Sie sich in diesem Fall, dass Lautsprecher
und Verstärker richtig angeschlossen sind.
Attenzione
Questo apparecchio è stato progettato per l’uso solo a 12 V CC con
massa negativa.
Evitare che i cavi rimangano bloccati da una vite o incastrati nelle
parti mobili (ad esempio nelle guide scorrevoli dei sedili).
Prima di effettuare i collegamenti, spegnere il motore dell’automobile
onde evitare di causare cortocircuiti.
Collegare il cavo di collegamento dell’alimentazione
all’apparecchio e ai diffusori prima di collegarlo al connettore di
alimentazione accessoria.
Portare tutti i cavi di massa a un punto di massa comune.
Per motivi di sicurezza, assicurarsi di isolare qualsiasi cavo non
collegato utilizzando del nastro adesivo.
Note sul cavo di alimentazione (giallo)
Se questo apparecchio viene collegato in combinazione con altri
componenti stereo, la potenza nominale dei circuiti dell’automobile
deve essere superiore a quella prodotta dalla somma dei fusibili di
ciascun componente.
Se la potenza nominale dei circuiti dell’automobile non è suffi ciente,
collegare l’apparecchio direttamente alla batteria.
Elenco dei componenti ()
I numeri nella lista corrispondono a quelli riportati nelle istruzioni.
• La staffa e la cornice di protezione vengono applicati all’unità
in fabbrica. Prima di installare l’unità, utilizzare le chiavette di
rilascio per rimuovere la staffa e la cornice di protezione
dall’apparecchio. Per ulteriori informazioni, vedere “Rimozione della
staffa e della cornice di protezione ()” sul lato opposto del foglio.
Conservare le chiavette di rilascio per un uso futuro in
quanto sono necessarie per rimuovere l’unità dall’auto.
Attenzione
Maneggiare la staffa con cautela per evitare di ferirsi le mani.
Nota
Prima di installare l’unità, accertarsi di ripiegare i fermi presenti su entrambi i
lati della staffa verso l’interno di 2 mm. Se i fermi sono diritti o ripiegati verso
l’esterno, l’apparecchio non verrà installato in modo sicuro e potrebbe fuoriuscire.
Esempio di collegamento ()
Nota (-
A
)
Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di collegare l’apparecchio
all’amplifi catore.
Suggerimento (-
B
-
)
Per collegare due o più cambia CD/MD, è necessario utilizzare il selettore di fonte
XA-C30 (opzionale).
Schema di collegamento ()
A AMP REMOTE IN di un amplifi catore di potenza
opzionale
Questo collegamento è riservato esclusivamente agli amplifi catori.
Non collegare un tipo di sistema diverso onde evitare di causare danni
all’apparecchio.
Al cavo di interfaccia di un telefono per auto
Al cavo di commutazione del freno a mano
All’apparecchio ausiliare, quale ad esempio un lettore
audio portatile
Ad un amplifi catore digitale o dispositivo audio
Collegare il cavo ottico RC-104 (non in dotazione) e simili ad un amplifi catore
digitale o ad un dispositivo audio dotato di decodifi catore Dolby Digital.
Avvertenza
Quando si collega l’apparecchio con il cavo di collegamento
dell’alimentazione in dotazione , si potrebbe danneggiare l’antenna
elettrica se questa non dispone di scatola a relè.
Note sui cavi di controllo e di alimentazione
Il cavo (blu) di controllo dell’antenna elettrica fornisce alimentazione pari a +12
V CC quando si attiva il sintonizzatore oppure la funzione TA (notiziario sul
traffi co) o AF (frequenza alternativa).
Se l’automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporata nel vetro
posteriore/laterale, collegare il cavo (blu) di controllo dell’antenna elettrica
o il cavo (rosso) di ingresso dell’alimentazione accessoria al terminale
di alimentazione del preamplifi catore dell’antenna esistente. Per ulteriori
informazioni, consultare il proprio fornitore.
Non è possibile usare un’antenna elettrica senza scatola a relè con questo
apparecchio.
Collegamento per la conservazione della memoria
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato, viene sempre fornita
alimentazione al circuito di memoria anche quando l’interruttore di accensione è
spento.
Note sul collegamento dei diffusori
Prima di collegare i diffusori spegnere l’apparecchio.
Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con capacità di potenza
adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero venire danneggiati.
Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dell’auto e non collegare i
terminali del diffusore destro a quelli del diffusore sinistro.
Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al terminale negativo (–) del
diffusore.
Non collegare i diffusori in parallelo.
Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché il collegamento
di diffusori attivi, dotati di amplifi catori incorporati, ai terminali dei diffusori
potrebbe danneggiare l’apparecchio.
Per evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei diffusori
incorporati installati nell’automobile se l’apparecchio condivide un cavo comune
negativo (–) per i diffusori destro e sinistro.
Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell’apparecchio.
Nota sui collegamenti
Se l’amplifi catore e il diffusore non sono collegati correttamente, “FAILURE” viene
visualizzato nel display. In tal caso, accertarsi che l’amplifi catore e il diffusore
siano collegati correttamente.
Verriegelung
Fermo
Greep
Loquet
Cautions
This unit is designed for negative earth 12 V DC operation only.
Do not get the leads under a screw, or caught in moving parts (e.g.
seat railing).
Before making connections, turn the car ignition off to avoid short
circuits.
Connect the power connecting lead to the unit and speakers before
connecting it to the auxiliary power connector.
Run all earth leads to a common earth point.
Be sure to insulate any loose unconnected leads with electrical tape
for safety.
Notes on the power supply lead (yellow)
When connecting this unit in combination with other stereo
components, the connected car circuit’s rating must be higher than
the sum of each component’s fuse.
When no car circuits are rated high enough, connect the unit directly
to the battery.
Parts Iist ()
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
• The bracket and the protection collar are attached to the unit
before shipping. Before mounting the unit, use the release keys to
remove the bracket and the protection collar from the unit. For
details, see “Removing the protection collar and the bracket ()” on
the reverse side of the sheet.
Keep the release keys for future use as they are also
necessary if you remove the unit from your car.
Caution
Handle the bracket carefully to avoid injuring your fi ngers.
Note
Before installing, make sure that the catches on both sides of the bracket are
bent inwards 2 mm. If the catches are straight or bent outwards, the unit will not
be installed securely and may spring out.
Connection example ()
Note (-
A
)
Be sure to connect the earth lead before connecting the amplifi er.
Tip (-
B
-
)
For connecting two or more CD/MD changers, the source selector XA-C30
(optional) is necessary.
Connection diagram ()
To AMP REMOTE IN of an optional power amplifi er
This connection is only for amplifi ers. Connecting any other system may
damage the unit.
To the interface cable of a car telephone
To the parking brake switch cord
To auxiliary equipment such as portable audio player
To a digital amplifi er or audio device
Connect the optical cable RC-104 (not supplied), etc., to a digital amplifi er or
audio device equipped with a Dolby digital decoder.
Warning
If you have a power aerial without a relay box, connecting this unit
with the supplied power connecting lead may damage the aerial.
Notes on the control power and suppy leads
The power aerial control lead (blue) supplies +12 V DC when you turn on
the tuner, or when you activate the AF (Alternative Frequency) or TA (Traffi c
Announcement) function.
When your car has built-in FM/MW/LW aerial in the rear/side glass, connect
the power aerial control lead (blue) or the accessory power input lead (red)
to the power terminal of the existing aerial booster. For details, consult your
dealer.
A power aerial without a relay box cannot be used with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected, power will always be supplied to
the memory circuit even when the ignition switch is turned off.
Notes on speaker connection
Before connecting the speakers, turn the unit off.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate power
handling capacities to avoid its damage.
Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect the
terminals of the right speakers with those of the left speaker.
Do not connect the earth lead of this unit to the negative (–) terminal of the
speaker.
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with built-in
amplifi ers) to the speaker terminals may damage the unit.
To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads installed in
your car if the unit shares a common negative (–) lead for the right and left
speakers.
Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Note on connection
If speaker and amplifi er are not connected correctly, “FAILURE” appears in
the display. In this case, make sure the speaker and amplifi er are connected
correctly.
Catch
Installation/Connections
Installation/Anschluss
Installation/Connexions
Installazione/Collegamenti
Montage/Aansluitingen
Multi Disc Player
MEX-R5
© 2005 Sony Corporation Printed in Korea
2-631-968-11(1)
Equipment used in illustrations (not supplied)
In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert)
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
Apparecchiatura utilizzata nelle illustrazioni (non in dotazione)
Apparatuur gebruikt in de afbeeldingen (niet bijgeleverd)
Front speaker
Frontlautsprecher
Haut-parleur avant
Diffusore anteriore
Voorluidspreker


Power amplifi er
Endverstärker
Amplifi cateur de puissance
Amplifi catore di potenza
Eindversterker
× 2
Rotary commander RM-X4S
Joystick RM-X4S
Satellite de commande RM-X4S
Telecomando a rotazione RM-X4S
Bedieningssatelliet RM-X4S
Rear speaker
Hecklautsprecher
Haut-parleur arrière
Diffusore posteriore
Achterluidspreker
Active subwoofer
Aktiver Tiefsttöner
Caisson de graves actif
Subwoofer attivo
Actieve subwoofer
*
1
from car aerial
von Autoantenne
de l’antenne de la voiture
dall’antenna dell’auto
van een auto-antenne
Fuse (10 A)
Sicherung (10 A)
Fusible (10 A)
Fusibile (10 A)
Zekering (10 A)
AMP REM
Light blue
Hellblau
Bleu ciel
Azzurro
Lichtblauw
Blue/white striped
Blauweiß gestreift
Rayé bleu/blanc
Rigato blu e bianco
Blauw/wit gestreept
from the car’s power connector
vom Stromanschluss des Fahrzeugs
du connecteur d’alimentation de la voiture
dal connettore di alimentazione dell’auto
van de autovoedingsstekker
ATT
See “Power connection diagram” on the reverse side for details.
Näheres dazu fi nden Sie im „Stromanschlussdiagramm“. Blättern
Sie dazu bitte um.
Voir le « Schéma de raccordement d’alimentation » au verso pour
plus de détails.
Per ulteriori informazioni, vedere “Diagramma dei collegamenti di
alimentazione” che si trova sul retro.
Zie "Voedingsaansluitschema" op de achterkant voor meer details.
Max. supply current 0.3 A
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Courant d’alimentation maximum 0,3 A
Alimentazione massima fornita 0,3 A
Max. voedingsstroom 0,3 A
*
5
*
5
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befi nden sich gestreifte Adern.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.
1
Purple
Violett
Mauve
Viola
Paars
+
Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hinten rechts
Haut-parleur, arrière, droit
Diffusore, posteriore, destro
Luidspreker, achter, rechts
5
White
Weiß
Blanc
Bianco
Wit
+
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
Haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links
2–
Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hinten rechts
Haut-parleur, arrière, droit
Diffusore, posteriore, destro
Luidspreker, achter, rechts
6–
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
Haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links
3
Grey
Grau
Gris
Grigio
Grijs
+
Speaker, Front, Right
Lautsprecher vorne rechts
Haut-parleur, avant, droit
Diffusore, anteriore, destro
Luidspreker, voor, rechts
7
Green
Grün
Vert
Verde
Groen
+
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
Haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links
4–
Speaker, Front, Right
Lautsprecher vorne rechts
Haut-parleur, avant, droit
Diffusore, anteriore, destro
Luidspreker, voor, rechts
8–
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
Haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links
from the car’s speaker connector
vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs
du connecteur de haut-parleur de la voiture
dal connettore del diffusore dell’auto
van de autoluidsprekerstekker
CD/MD changer
CD/MD-Wechsler
Changeur de CD/MD
Cambia CD/MD
CD/MD-wisselaar
REAR
AUDIO OUT
FRONT VIDEO/
AUDIO OUT
SUB OUT
(
MONO
)
FRONT VIDEO/
AUDIO OUT
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
FRONT VIDEO/
AUDIO OUT
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
A
B
Source selector*
1
Signalquellenwähler*
1
Sélecteur de source*
1
Selettore di fonte*
1
Geluidsbronkiezer*
1
XA-C30
Supplied with XA-C30
Mit dem XA-C30 geliefert
Fourni avec le XA-C30
In dotazione con il modello
XA-C30
Geleverd met de XA-C30
Source selector
(not supplied)
Signalquellenwähler
(nicht mitgeliefert)
Sélecteur de source
(non fourni)
Selettore di fonte
(non in dotazione)
Geluidsbronkiezer
(niet bijgeleverd)
XA-C30
Positions 1, 2 and 3 do not have pins.
An Position 1, 2 und 3 befi nden sich keine Stifte.
Les positions 1, 2 et 3 ne comportent pas de broches.
Le posizioni 1, 2 e 3 non hanno piedini.
De posities 1, 2 en 3 hebben geen pinnen.
4
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
continuous power supply
permanente Stromversorgung
alimentation continue
alimentazione continua
continu voeding
5
Blue
Blau
Bleu
Blu
Blauw
power aerial control
Motorantennensteuerung
antenne électrique
comando dell’antenna elettrica
automatische antenne
6
Orange/White
Orangeweiß
gestreift
Rayé orange/
blanc
Arancione/
bianco
Oranje/wit
switched illumination power supply
geschaltete
Beleuchtungsstromversorgung
alimentation de l’éclairage
commuté
alimentazione illuminazione
commutata
geschakelde voeding voor
verlichting
7
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
switched power supply
geschaltete Stromversorgung
alimentation commutée
alimentazione commutata
geschakelde voeding
8
Black
Schwarz
Noir
Nero
Zwart
earth
Masse
masse
terra
aarding
Light green
Hellgrün
Vert clair
Verde chiaro
Lichtgroen
Rear monitor system
Heckmonitorsystem
Système du moniteur arrière
Monitor posteriore
Monitorsysteem achter
Front monitor system
Frontmonitorsystem
Système du moniteur avant
Monitor anteriore
Monitorsysteem voor
Rear monitor system*
1
Heckmonitorsystem*
1
Système du moniteur arrière
*
1
Monitor posteriore*
1
Monitorsysteem achter*
1
XVM-F65WL
Front monitor system*
1
Frontmonitorsystem*
1
Système du moniteur avant
*
1
Monitor anteriore*
1
Monitorsysteem voor*
1
Supplied with the CD/MD changer
Mit dem CD/MD-Wechsler geliefert
Fourni avec le changeur de CD/MD
In dotazione con il cambia CD/MD
Geleverd met de CD/MD-wisselaar
Connection box
Anschlussdose
Boîtier de raccordement
Scatola di connessione
Verbindingsdoos
Monitor
Monitor
Moniteur
Monitor
Monitor
*
4
Optical cable RC-104 (not supplied)
Optisches Kabel RC-104 (nicht mitgeliefert)
Câble optique RC-104 (non fourni)
Cavo ottico RC-104 (non in dotazione)
Optische kabel RC-104 (niet bijgeleverd)
XVM-F65WL (not supplied)
XVM-F65WL (nicht mitgeliefert)
XVM-F65WL (non fourni)
XVM-F65WL (non in dotazione)
XVM-F65WL (niet bijgeleverd)
*
8
*
5
*
6
*
2
*
2
*
1
not supplied
nicht mitgeliefert
non fourni
non in dotazione
niet bijgeleverd
*
2
Wireless transmission
Drahtlose Übertragung
Transmission sans fi l
Trasmissione senza fi li
Draadloze overdracht
Front monitor system*
1
Frontmonitorsystem*
1
Système du moniteur avant
*
1
Monitor anteriore*
1
Monitorsysteem voor*
1
Front monitor system*
1
Frontmonitorsystem*
1
Système du moniteur avant
*
1
Monitor anteriore*
1
Monitorsysteem voor*
1
*
2
*
2
Rear monitor system*
1
Heckmonitorsystem*
1
Système du moniteur arrière
*
1
Monitor posteriore*
1
Monitorsysteem achter*
1
XVM-F65WL
*
1
not supplied
nicht mitgeliefert
non fourni
non in dotazione
niet bijgeleverd
*
2
Wireless transmission
Drahtlose Übertragung
Transmission sans fi l
Trasmissione senza fi li
Draadloze overdracht
Rear monitor system*
1
Heckmonitorsystem*
1
Système du moniteur arrière
*
1
Monitor posteriore*
1
Monitorsysteem achter*
1
XVM-F65WL
*
1
not supplied
nicht mitgeliefert
non fourni
non in dotazione
niet bijgeleverd
*
2
Wireless transmission
Drahtlose Übertragung
Transmission sans fi l
Trasmissione senza fi li
Draadloze overdracht
*
3
*
1
Note for the aerial connecting
If your car aerial is an ISO (International
Organization for Standardization) type,
use the supplied adaptor to connect it.
First connect the car aerial to the supplied
adaptor, then connect it to the aerial jack
of the master unit.
*
2
Wireless transmission
*
3
Interference or audio noise may occur,
depending how and where the transmitter
is positioned. If interference occurs,
change the channel or reposition the
transmitter. For details, see “Adjusting
unit menu items”/“Troubleshooting” in the
supplied Operating Instructions.
*
4
For details on connecting the optical
cable and the optical adapter, see the
“When making a digital connection ()
on the reverse side.
*
5
RCA pin cord (not supplied)
*
6
For details on connecting to the parking
brake switch cord, and attaching the tap
, see “Connecting the parking brake
cord () on the reverse side.
*
7
If you connect an optional CD/MD
changer, you cannot use AUX IN terminal.
*
8
Insert with the cord upwards.
*
1
Hinweis zum Anschließen der Antenne
Wenn Ihre Fahrzeugantenne der
ISO-Norm (ISO = International
Organization for Standardization
- Internationale Normungsgemeinschaft)
entspricht, schließen Sie sie mithilfe des
mitgelieferten Adapters an. Verbinden
Sie zuerst die Fahrzeugantenne mit dem
mitgelieferten Adapter und verbinden Sie
diesen dann mit der Antennenbuchse des
Hauptgeräts.
*
2
Drahtlose Übertragung
*
3
Je nachdem, wie und wo der Sender
installiert wird, kann es zu Interferenzen
oder Störgeräuschen kommen. Wenn
Interferenzen auftreten, wechseln
Sie den Kanal oder ändern Sie
die Position des Senders. Nähere
Erläuterungen fi nden Sie unter
„Einstellen von Systemmenüoptionen“/
„Störungsbehebung“ in der mitgelieferten
Bedienungsanleitung.
*
4
Informationen zum Anschließen des
optischen Kabels und des optischen
Adapters fi nden Sie unter „Wenn Sie eine
Digitalverbindung vornehmen wollen ()
auf der Rückseite.
*
5
Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
*
6
Informationen zum Anschließen der
Parkbremsenschaltleitung und zum
Anbringen des Kontaktstücks
nden Sie unter „Anschließen der
Parkbremsenleitung ()“ auf der
Rückseite.
*
7
Wenn ein gesondert erhältlicher CD/MD-
Wechsler angeschlossen ist, kann der
Anschluss AUX IN nicht verwendet
werden.
*
8
Mit dem Kabel nach oben einsetzen.
*
1
Remarque sur le raccordement de
l’antenne
Si votre antenne de voiture est de type
ISO (Organisation internationale de
normalisation), utilisez l’adaptateur fourni
pour la raccorder. Raccordez d’abord
l’antenne de voiture à l’adaptateur fourni
et, ensuite, à la prise d’antenne de
l’appareil principal.
*
2
Transmission sans l
*
3
Des interférences ou des parasites
sonores peuvent être occasionnés selon
l’endroit où l’émetteur est positionné
et son installation. Si des interférences
se produisent, changez de canal ou
repositionnez l’émetteur. Pour plus de
détails, reportez-vous à la section
« Réglages des paramètres de menu
de l’appareil »/« Dépannage » du mode
d’emploi.
*
4
Pour plus de détails sur le raccordement
du câble optique et de l’adaptateur
optique, reportez-vous à la section « En
cas de raccordement numérique () »
au verso.
*
5
Cordon à broche RCA (non fourni)
*
6
Pour plus de détails sur le raccordement
du cordon du capteur du frein à
main et de la fi xation de la dérivation
, reportez-vous à la section
« Raccordement du cordon du frein à
main () » au verso.
*
7
Si vous raccordez un changeur de
CD/MD en option, vous ne pouvez pas
utiliser la borne AUX IN.
*
8
Insérez avec le câble vers le haut.
*
1
Nota per il collegamento dell’antenna
Se l’antenna dell’auto è di tipo
ISO (International Organization for
Standardization), utilizzare l’adattatore
in dotazione per collegarla. Collegare
prima l’antenna della macchina
all’adattatore in dotazione, quindi
collegarla alla presa dell’antenna
dell’apparecchio principale.
*
2
Trasmissione senza li
*
3
In base alla posizione del trasmettitore,
è possibile che si verifi chino interferenze
o disturbi dell’audio. Se si verifi cano
interferenze, cambiare canale o
riposizionare il trasmettitore. Per ulteriori
informazioni, consultare le sezioni
relative alla “Regolazione delle voci
di menu dell’apparecchio”/“Guida alla
soluzione dei problemi” nelle Istruzioni
per l’uso in dotazione.
*
4
Per ulteriori informazioni sulle
modalità di collegamento del cavo
ottico e dell’adattatore ottico, vedere
“Collegamento digitale () sul lato
opposto.
*
5
Cavo a piedini RCA (non in dotazione)
*
6
Per ulteriori informazioni sulle modalità di
collegamento del cavo di commutazione
del freno a mano e di installazione del
dispositivo di accoppiamento , vedere
la sezione relativa al “Collegamento
del cavo del freno a mano () sul lato
opposto.
*
7
Se viene collegato un cambia CD/MD
opzionale, non è possibile utilizzare il
terminale AUX IN.
*
8
Inserire con il cavo rivolto verso l’alto.
*
1
Opmerking bij de antenne-aansluiting
Indien uw auto is uitgerust met een
antenne van het type ISO (International
Organization for Standardization),
moet u die aansluiten met behulp
van de bijgeleverde adapter . Sluit
eerst de auto-antenne aan op de
bijgeleverde adapter en vervolgens de
antennestekker op het hoofdtoestel.
*
2
Draadloze overdracht
*
3
Er kan storing of ruis in het geluid
optreden, afhankelijk van hoe en
waar de zendeenheid is geplaatst.
Als er storing optreedt, wijzigt u het
kanaal of verplaatst u de zendeenheid.
Raadpleeg "Items in het apparaatmenu
aanpassen"/"Problemen oplossen" in de
bijgeleverde Gebruiksaanwijzing voor
meer informatie.
*
4
Zie "Een digitale aansluiting maken ()"
op de achterkant voor meer informatie
over het aansluiten van de optische
kabel en de optische adapter.
*
5
Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd)
*
6
Zie "Parkeerremkabel aansluiten ()"op
de achterkant voor meer informatie over
het aansluiten op het schakelsnoer van
de parkeerrem en het bevestigen van het
verbindingselement .
*
7
Als u een optionele CD/MD-wisselaar
aansluit, kunt u de AUX IN aansluiting
niet gebruiken.
*
8
Plaatsen met het snoer naar boven.
Vue de la page 0
1 2

Résumé du contenu

Page 1 - Multi Disc Player

BUSCONTROL INREMOTEINFRONT VIDEO OUTFRONT AUDIO OUTBUS AUDIO IN /AUX IN*7DIGITAL OUTREARAUDIO OUTSUB OUT (MONO)13 5724 6857486Let op• Dit apparaat

Page 2

182 mm53 mmPower connection diagramAuxiliary power connector may vary depending on the car. Check your car’s auxiliary power connector diagram to make

Commentaires sur ces manuels

Pas de commentaire