Sony LA-EA4 Manuel d'utilisateur

Naviguer en ligne ou télécharger Manuel d'utilisateur pour Non Sony LA-EA4. Sony LA-EA4 Benutzerhandbuch Manuel d'utilisatio

  • Télécharger
  • Ajouter à mon manuel
  • Imprimer
  • Page
    / 2
  • Table des matières
  • MARQUE LIVRES
  • Noté. / 5. Basé sur avis des utilisateurs
Vue de la page 0
(Continua no verso)
Deutsch
WARNUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu
verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus.
Für Kunden in Europa
Entsorgung von gebrauchten
elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den Ländern
der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem
separaten Sammelsystem für diese
Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf
hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu
behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling
von elektrischen und elektronischen Geräten a/jointfilesconvert/496652/bgegeben werden
muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu
verringern. Weitere Informationen zum Recycling dieses Produkts
erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
Hinweis für Kunden in Ländern, in
denen EU-Richtlinien gelten
Hersteller: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio,
108-0075 Japan
Für EU Produktkonformität: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland
Der Mount-Adapter LA-EA4 (im Folgenden als „dieses Teil“
bezeichnet) ist ein Adapter für eine Sony Digitalkamera mit
Wechselobjektiv und Digitale HD-Videokamera mit Wechseloptik
mit einem E-Bajonett (im Folgenden als „Kamera“ bezeichnet).
Verwenden Sie dieses Teil beim Anbringen eines α-Objektivs mit
einem A-Bajonett (im Folgenden als „Objektiv“ bezeichnet).
ˎ Die neuesten Informationen über kompatible Objektive nden
Sie auf der folgenden Website oder wenden Sie sich an Ihren
Sony-Fachhändler oder die nächstliegende autorisierte Sony-
Kundendienstvertretung.
ˎ Voor de nieuwste informatie over compatibele lenzen, gaat u naar
de volgende website of neemt u contact op met uw Sony-dealer of
plaatselijke bevoegde Sony-onderhoudsfaciliteit.
ˎ Besök följande webbplats eller fråga din Sony-återförsäljare eller
din lokala behöriga Sony-serviceanläggning för den senaste
informationen om kompatibla objektiv.
ˎ Per informazioni aggiornate sugli obiettivi compatibili, visitare il
seguente sito Web, oppure rivolgersi al proprio rivenditore Sony o al
centro di assistenza autorizzato Sony locale.
ˎ Para obter as informações mais recentes sobre objectivas
compatíveis, visite o Web site seguinte ou consulte o seu fornecedor
Sony ou o centro de assistência técnica autorizado da Sony na sua
região.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
Hinweise zur Verwendung
ˎ Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass die Kamera anhand
der neuesten Firmware-Version aktualisiert wurde.
ˎ Dieses Teil ist staub- und wassergeschützt. Es kann allerdings
nicht garantiert werden, dass kein Staub oder Wasser in das Teil
eindringt.
ˎ Verwenden Sie keinen Druckluftreiniger. Andernfalls wird dieses
Teil möglicherweise beschädigt.
ˎ Vermeiden Sie grobe Behandlung, Zerlegen, Modifizieren,
starke Erschütterungen oder Stöße wie etwa durch Hämmern,
Fallenlassen oder Treten auf dieses Teil. Achten Sie besonders auf
das Objektiv.
ˎ Achten Sie darauf, dass dieses Teil beim Anbringen und Verwenden
keinen Erschütterungen ausgesetzt wird.
ˎ Wechseln Sie das Objektiv nicht an staubigen oder schmutzigen
Orten.
ˎ Berühren Sie nicht die Objektiv-Kontakte. Jeglicher Schmutz
auf den Objektivkontakten kann beim Senden und Empfangen
von Signalen zwischen Objektiv und Kamera stören und zu
Fehlfunktionen führen.
ˎ Bei Verwendung eines der unten aufgeführten Objektive
verwenden Sie ein Stativ o. Ä. für das Objektiv, damit dieses
Produkt nicht zu sehr belastet wird.
70-200mm F2.8 G (SAL70200G)
70-200mm F2.8 G SSM II (SAL70200G2)
70-400mm F4-5.6 G SSM (SAL70400G)
70-400mm F4-5.6 G SSM II (SAL70400G2)
300mm F2.8 G (SAL300F28G)
300mm F2.8 G SSM II (SAL300F28G2)
500mm F4 G SSM (SAL500F40G)
ˎ Beim Anbringen eines Stativs an diesem Teil verwenden Sie eines
mit einer Stativschraube, die höchstens 5,5 mm lang ist. Wenn die
Schraube länger als 5,5 mm ist, lässt sie sich nicht richtig festziehen
und kann dieses Teil beschädigen.
ˎ Beim Tragen dieses Teils bringen Sie die Gehäusekappe und hintere
Objektivkappe an und setzen es in die Tragetasche.
ˎ Beim Tragen der Kamera mit angebrachtem Objektiv halten Sie
sowohl die Kamera als auch das Objektiv.
Lagern dieses Teils
ˎ Wenn Sie dieses Teil lagern, bringen Sie unbedingt die
Gehäusekappe und hintere Objektivkappe an.
ˎ Achten Sie darauf, dass dieses Teil nicht über längere Zeit hoher
Luftfeuchtigkeit ausgesetzt ist, da sich sonst Schimmel bilden kann.
Kondensation
ˎ Wenn Sie dieses Teil direkt von einem kalten in einen warmen
Raum bringen, kann sich Feuchtigkeit darauf niederschlagen.
Um dies zu vermeiden, setzen Sie dieses Teil zuerst in einen
Plastikbeutel oder eine ähnliche Umhüllung und bringen es
dann in den warmen Raum. Wenn die Temperatur im Beutel die
Umgebungstemperatur angenommen hat, nehmen Sie dieses Teil
heraus.
Reinigen dieses Teils
ˎ Verwenden Sie keine organischen Lösungsmittel wie Terpentin
oder Benzol zum Reinigen dieses Teils.
Identifikation der Teile
1...Gehäusekappe
2...Lichtdurchlässiger Spiegel*
3...Objektivkontakte*
4...Ansetzindex (A-Bajonett) (orange)
5...Objektiventriegelungsknopf
6...A-Bajonett
7...Hintere Objektivkappe
8...Ansetzindex (E-Bajonett) (weiß)
9...E-Bajonett
10...Stativschraubenloch
* Berühren Sie nicht direkt die Objektivkontakte vorne und hinten an
der Fassung oder den lichtdurchlässigen Spiegel.
Anbringen des Mount-
Adapters
Hinweise zum Anbringen und Abnehmen
ˎ Schalten Sie die Kamera auf OFF.
ˎ Achten Sie beim Anbringen oder Abnehmen des Teils darauf,
dieses Teil bzw. das Objektiv nicht schräg einzusetzen. Berühren
Sie außerdem den lichtdurchlässigen Spiegel nicht und stoßen Sie
nicht dagegen.
ˎ Berühren Sie nicht den lichtdurchlässigen Spiegel und das Innere
dieses Teils. Falls sich Schmutz auf dem lichtdurchlässigen Spiegel
oder im Inneren dieses Teils befindet, entfernen Sie diesen mit
einem Blasepinsel.
ˎ Drehen Sie dieses Produkt bzw. das Objektiv im Uhrzeigersinn, bis
sie einrasten.
Abnehmen des Mount-
Adapters
Hinweise
ˎ Halten Sie den Objektiventriegelungsknopf gedrückt, bis Sie das
Produkt vom Mount der Kamera oder das Objektiv vom Mount des
Produkts a/jointfilesconvert/496652/bgenommen haben.
Hinweise zur Aufnahme
ˎ Bringen Sie keine weiteren Komponenten (Telekonverter usw.)
zwischen diesem Produkt und dem Objektiv an.
ˎ Je nach Ihrem Objektiv kann der tatsächliche Abstand sich sich
leicht von der Entfernungsskala auf dem Objektiv unterscheiden.
ˎ Beim Aufnehmen mit diesem Teil kann die minimale Brennweite
zunehmen.
ˎ Bei Verwendung eines Objektivs mit einem Schalter für
Fokussiermodus (zum Umschalten zwischen AF (Autofokus) und
MF (manuelles Fokussieren)) hat dieser Schalter am Objektiv
Vorrang.
ˎ Wenn dieses Teil angebracht ist, ändert sich die Anzeige des AF-
Bereichs auf dem LCD-Monitor.
ˎ Beim Aufnehmen mit MF (manuellem Fokussieren) blicken Sie
zum Fokussieren auf den LCD-Bildschirm oder durch den Sucher.
ˎ Ihre Kamera muss mit diesem Teil kompatibel sein.
ˎ Bei Verwendung eines Objektivs mit A-Bajonett leuchtet die AF-
Hilfsbeleuchtung nicht.
ˎ Bei Filmaufnahme kann Betriebsgeräusch der Kamera oder des
Objektivs ebenfalls aufgenommen werden.
Technische Daten
Aufnahmebildschirmgröße
35-mm-FULL-FRAME-Größe/
APS-C-Größe
Abmessungen (ca.)
78,5 mm × 86,5 mm × 44,5 mm
(B/H/T)
(ohne vorstehende Teile)
Gewicht
Ca. 160 g
Mitgeliefertes
Zubehör
Mount-Adapter (1), Gehäusekappe (1),
Hintere Objektivkappe (1), Tragetasche (1),
Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne
vorherige Ankündigung vorbehalten.
ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
Nederlands
WAARSCHUWING
Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen, mag
het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht.
Voor klanten in Europa
Verwijdering van oude elektrische en
elektronische apparaten (van
toepassing in de Europese Unie en
andere Europese landen met
gescheiden inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk
afval mag worden behandeld. Het moet echter
naar een inzamelingspunt worden gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt
dat dit product op de correcte manier wordt verwerkt, helpt u
mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zouden
kunnen veroorzaakt worden in geval van verkeerde afvalbehandeling
te voorkomen. Het recycleren van materialen draagt bij tot het
behoud van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband
met het recyclen van dit product, kan u contact opnemen met de
gemeentelijke instanties, de organisatie belast met de verwijdering
van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Kennisgeving voor klanten in de
landen waar EU-richtlijnen van
toepassing zijn
Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan
Voor EU-product conformiteit: Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland
De montage-adapter LA-EA4 (hierna genoemd "dit toestel") is
een adapter voor een Sony digitale camera met verwisselbare lens
en een digitale HD-videocamera met verwisselbare lens met een
montagestuk E (hieronder genoemd "camera"). Gebruik dit toestel
bij het bevestigen van een α-lens met een montagestuk A (hieronder
genoemd "lens").
Opmerkingen voor het gebruik
ˎ Zorg ervoor dat de firmware van de camera geüpdatet is tot de
laatste versie voordat u de camera gebruikt.
ˎ Dit toestel is stof- en waterbestendig. Er wordt echter niet
gegarandeerd dat er geen stof of water in het toestel zal komen.
ˎ Gebruik geen sproeiblazer. Deze kan het toestel namelijk
beschadigen.
ˎ Vermijd ruw hanteren, demonteren, aanpassingen maken, fysieke
schok, of impact zoals slaan, laten vallen of staan op dit apparaat.
Wees vooral voorzichtig met de lens.
ˎ Wees bij het aanbrengen en gebruiken van dit toestel voorzichtig er
niet hard tegenaan te stoten.
ˎ Vermijd het wisselen van de lens in stoffige of vuile locaties.
ˎ Raak niet de contactpunten van de lens aan. Vuil op de
contactpunten van de lens kan het versturen en ontvangen van
signalen tussen de lens en de camera verstoren, wat resulteert in
een slechte werking.
ˎ Bij gebruik van een van de onderstaande lenzen is het belangrijk
een statief enz. aan de lens te bevestigen om overmatige belasting
van dit apparaat te vermijden.
70-200mm F2.8 G (SAL70200G)
70-200mm F2.8 G SSM II (SAL70200G2)
70-400mm F4-5.6 G SSM (SAL70400G)
70-400mm F4-5.6 G SSM II (SAL70400G2)
300mm F2.8 G (SAL300F28G)
300mm F2.8 G SSM II (SAL300F28G2)
500mm F4 G SSM (SAL500F40G)
ˎ Bij het bevestigen van een statief aan dit toestel, dient u een schroef
te gebruiken die 5,5 mm korter is. Als de schroef langer is dan
5,5mm dan zal deze niet stevig genoeg bevestigen en kan deze dit
toestel beschadigen.
ˎ Als u dit toestel draagt, dient u de camerahuisdop en de achterste
lensdop van de camera af te halen en te plaatsen in de draagtas.
ˎ Als u de camera draagt terwijl de lens is bevestigd, dient u zowel de
camera als lens vast te houden.
Dit toestel opbergen
ˎ Breng altijd de camerahuisdop en de achterste lensdop aan op dit
toestel.
ˎ Laat dit toestel niet gedurende lange tijd op een vochtige plaats
liggen, om schimmelvorming te voorkomen.
Condensatie
ˎ Indien u dit toestel direct overbrengt van een koude naar een
warme plaats, kan zich condensatie vormen. Om dat te voorkomen,
verpakt u dit toestel van tevoren in een plastic zak of iets dergelijks
en brengt u het dan naar een warme plek. Pas wanneer de lucht in
de plastic zak op dezelfde temperatuur is gekomen als de warme
omgeving, kunt u dit toestel uit de plastic zak halen.
Dit toestel reinigen
ˎ Gebruik geen organisch oplosmiddel zoals verdunner of benzine
om dit toestel te reinigen.
Vaststellen van de
onderdelen
1...Camerahuisdop
2...Doorschijnende spiegel*
3...Contactpunten van de lens*
4...Montagemarkeringen (Montagestuk A) (oranje)
5...Lensontgrendelingsknop
6...Montagestuk A
7...Achterste lensdop
8...Montagemarkeringen (Montagestuk E) (wit)
9...Montagestuk E
10...Statiefschroefgat
* Raak de contactpunten van de lens op het voorste en achterste
montagestuk of de doorschijnende spiegel niet aan.
De montage-adapter
bevestigen
Opmerkingen over het bevestigen en verwijderen
ˎ Zet de camera op OFF.
ˎ Plaats dit toestel of de lens niet in een hoek wanneer u het toestel
bevestigt of losmaakt. Raak de doorschijnende spiegel ook niet aan
en stoot er niet tegen.
ˎ Raak de doorschijnende spiegel en de binnenkant van dit toestel
niet aan. Indien er zich vuil bevindt op de doorschijnende spiegel
of aan de binnenkant van dit toestel, kunt u dit voorzichtig
verwijderen met een blaasborsteltje.
ˎ Draai dit apparaat of de lens rechtsom tot u een klik hoort.
De montage-adapter
verwijderen
Opmerkingen
ˎ Houd de lensontgrendelingsknop ingedrukt tot het toestel
verwijderd is van het montagestuk van de camera of tot de lens
verwijderd is van het montagestuk van het toestel.
Opmerkingen over het maken
van opnamen
ˎ Bevestig niets (teleconverter enz.) tussen dit apparaat en de lens.
ˎ Afhankelijk van uw lens kan de feitelijke afstand lichtjes verschillen
van de afstandsschaal van de lens.
ˎ Bij het maken van opnamen met dit toestel, kan de minimale
brandpuntsafstand toenemen.
ˎ Wanneer u een lens gebruikt met een scherpstelschakelaar (voor het
schakelen tussen AF (automatisch scherpstellen) en MF (handmatig
scherpstellen)), heeft de schakelaar op de lens prioriteit.
ˎ Wanneer dit toestel is bevestigd, wijzigt de weergave van het AF-
gebied op de LCD-monitor.
ˎ Bij het maken van opnamen in MF (handmatig scherpstellen), kijkt
u op de LCD-monitor of de zoeker om scherp te stellen.
ˎ Uw camera dient compatibel te zijn met dit toestel.
ˎ Bij gebruik van een lens met montagestuk A gaat het AF-
hulplampje niet branden.
ˎ Tijdens het opnemen van films, kunnen werkingsgeluid of piepjes
van de camera of lens worden opgenomen.
Technische gegevens
Schermgrootte opnamen
35 mm FULL FRAME-formaat/
APS-C-formaat
Afmetingen (Ongeveer)
78,5 mm × 86,5 mm × 44,5 mm
(b/h/d) (exlusief uitstekende delen)
Gewicht
Ongeveer 160 g
Bijgeleverde
toebehoren
Montage-adapter (1), Camerahuisdop (1),
Achterste lensdop (1), Draagtas (1),
Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden,
zonder kennisgeving.
is een handelsmerk van Sony Corporation.
Svenska
VARNING!
Utsätt inte enheten för regn eller fukt eftersom det kan medföra risk
för brand eller elstötar.
För kunder i Europa
Omhändertagande av gamla elektriska
och elektroniska produkter (Användbar
i den Europeiska Unionen och andra
Europeiska länder med separata
insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att
produkten inte får hanteras som hushållsavfall.
Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats
för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att
säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att
förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som kan
uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av
material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare
upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter
eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
Anmärkning för kunder i de länder
som följer EU-direktiv
Tillverkare: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan
För EU:s produktöverensstämmelse: Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland
Objektivadaptern LA-EA4 (nedan kallad ”denna enhet”) är en adapter
för en Sony digitalkamera med utbytbart objektiv och digital HD-
videokamera med utbytbart objektiv med E-fattning (nedan kallad
”kamera”). Använd denna enhet vid montering av ett α-objektiv med
A-fattning (nedan kallat ”objektiv”).
Anmärkningar gällande bruk
ˎ Se till så att kamerans fasta programvara är uppdaterad till den
senaste versionen före användning.
ˎ Denna enhet är damm- och vattentålig. Det är däremot ingen
garanti för att damm eller vatten inte kommer att tränga in i
enheten.
ˎ Enheten kan skadas om du använder en sprayflaska.
ˎ Undvik ovarsam hantering, demontering, modifiering, stötar, eller
yttre påverkan såsom att slå på, tappa eller trampa på denna enhet.
Var särskilt försiktig med linsen.
ˎ Utsätt inte denna enhet för några mekaniska stötar då den
monteras och används.
ˎ Undvik att byta objektivet på dammiga eller smutsiga platser.
ˎ Vidrör inte objektivets kontakter. Smuts på objektivets kontakter
kan störa de signaler som sänds fram och tillbaka mellan objektivet
och kameran, vilket i sin tur kan leda till funktionsstörningar.
ˎ När du använder ett av objektiven nedan bör du använda ett stativ
etc., på objektivet för att undvika belastning på denna enhet.
70-200mm F2.8 G (SAL70200G)
70-200mm F2.8 G SSM II (SAL70200G2)
70-400mm F4-5.6 G SSM (SAL70400G)
70-400mm F4-5.6 G SSM II (SAL70400G2)
300mm F2.8 G (SAL300F28G)
300mm F2.8 G SSM II (SAL300F28G2)
500mm F4 G SSM (SAL500F40G)
ˎ När ett stativ monteras på denna enhet, använd ett med en skruv
som är 5,5 mm eller kortare. Om skruven är längre än 5,5 mm,
kommer den inte att sitta fast ordentligt och kan skada denna
enhet.
ˎ När du bär denna enhet, sätt på husskyddet och det bakre
objektivlocket och stoppa ner den i bärväskan.
ˎ Greppa både kameran och objektivet när du bär kameran med
objektivet monterat.
Förvara denna enhet
ˎ Sätt alltid på husskyddet och det bakre objektivlocket på denna
enhet.
ˎ För att förhindra mögelbildning, ska denna enhet inte förvaras på
en plats med mycket fukt under lång tid.
Kondensbildning
ˎ Om denna enhet tas in direkt från kylan till en varm plats, kan
det bildas kondens på den. Du undviker detta genom att först
placera denna enhet i en plastpåse eller liknande. Ta sedan in den
till den varma platsen. När temperaturen inuti påsen har samma
lufttemperatur som den omgivande temperaturen, kan denna enhet
tas ut.
Rengöra denna enhet
ˎ Använd aldrig någon typ av organiskt lösningsmedel, t.ex. thinner
eller bensin, för rengöring av denna enhet.
Delarnas namn och placering
1...Husskydd
2...Genomskinlig spegel*
3...Objektivets kontakter*
4...Monteringsmärke (A-fattning) (orange)
5...Objektivfrigöringsknapp
6...A-fattning
7...Bakre objektivlock
8...Monteringsmärke (E-fattning) (vit)
9...E-fattning
10...Stativgänga
* Rör inte vid objektivets kontakter vid de främre och bakre fästena
eller den genomskinliga spegeln.
Sätta på objektivadaptern
Noteringar om anslutning och borttagning
ˎ Ställ strömmen till kameran på OFF.
ˎ När enheten monteras eller tas bort, bör du inte installera denna
enhet eller objektivet lutande. Du bör inte heller vidröra eller stöta
till den genomskinliga spegeln.
ˎ Vidrör inte den genomskinliga spegeln och insidan av denna enhet.
Om det finns damm på den genomskinliga spegeln eller insidan av
denna enhet, ta bort det med en blåsborste.
ˎ Vrid på denna enhet eller objektivet medurs tills det klickar på
plats.
Ta bort objektivadaptern
Obs!
ˎ Håll objektivfrigöringsknappen intryckt tills enheten är borttagen
från kamerans fäste eller objektivet är borttaget från enhetens fäste.
Att tänka på när du fotograferar
ˎ Sätt inte på någonting (telekonverterare etc.) mellan denna enhet
och objektivet.
ˎ Beroende på objektivet som används, kan det faktiska avståndet
skilja sig något från objektivets avståndsskala.
ˎ När du fotograferar med denna enhet, kan det hända att den minsta
brännvidden ökar.
ˎ När du använder ett objektiv med fokuslägesomkopplare (för
att växla mellan AF (Autofokus) och MF (Manuell fokus)), har
omkopplaren på objektivet prioritet.
ˎ När denna enhet är monterad, ändras visningen av AF-området på
LCD-bildskärmen.
ˎ När du fotograferar i MF (Manuell fokus), titta på LCD-
bildskärmen eller i sökaren för att ställa in skärpan.
ˎ Kameran måste vara kompatibel med denna enhet.
ˎ När ett objektiv med A-fattning används, tänds inte AF-lampan.
ˎ Vid filminspelning kan det hända att driftljud eller pip från
kameran eller objektivet spelas in.
Specifikationer
Bildsensorstorlek
35 mm FULL FRAME-storlek/
APS-C-storlek
Storlek (Ca.)
78,5 mm × 86,5 mm × 44,5 mm (b/h/d)
(exklusive utskjutande delar)
Vikt
Ca. 160 g
Inkluderade
artiklar
Objektivadapter (1), Husskydd (1),
Bakre objektivlock (1), Bärväska (1), Uppsättning
tryckt dokumentation
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående
meddelande.
är ett varumärke som tillhör Sony Corporation.
Italiano
AVVERTENZA
Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre
l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Per i clienti in Europa
Trattamento del dispositivo elettrico o
elettronico a fine vita (applicabile in
tutti i paesi dell’Unione Europea e in
altri paesi europei con sistema di
raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione
indica che il prodotto non deve essere considerato
come un normale rifiuto domestico, ma deve
invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il
riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo
prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire
potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che
potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato.
Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per
informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto,
potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento
rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato.
In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o
elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla
normativa applicabile (valido solo per l’Italia).
Avviso per i clienti residenti nei paesi
che applicano le direttive UE
Produttore: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Giappone
Per la conformità del prodotto in ambito UE: Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania
Ladattatore per montaggio obiettivo LA-EA4 (dora in avanti
definito “unità”) è un adattatore per la Fotocamera digitale con
obiettivo intercambiabile e la Videocamera digitale HD con obiettivo
intercambiabile Sony con Montaggio E (d’ora in avanti definite
apparecchio”). Utilizzare l’unità per applicare un obiettivo α con
Montaggio A (d’ora in avanti definito “obiettivo”).
Note sull’uso
ˎ Prima dell’uso, accertarsi che il firmware della fotocamera sia
aggiornato allultima versione.
ˎ Questa unità è resistente alla polvere e impermeabile. Tuttavia, non
è possibile garantire che né polvere né acqua possano penetrare
nell’unità.
ˎ Non utilizzare un soffietto spray perché potrebbe danneggiare
questa unità.
ˎ Maneggiare sempre con la massima cura, non disassemblare,
modificare, urtare o colpire con corpi estranei, far cadere
o calpestare questa unità. Fare particolarmente attenzione
all’obiettivo.
ˎ Durante lutilizzo e lapplicazione dell’unità all’apparecchio si
raccomanda di fare attenzione a non urtarla.
ˎ Evitare di cambiare lobiettivo in luoghi polverosi o sporchi.
ˎ Non toccare i contatti dellobiettivo. La presenza di sporcizia o
simili sui contatti dell’obiettivo potrebbe interferire sull’invio e
la ricezione dei segnali tra l’obiettivo e lapparecchio, causando
problemi di funzionamento.
ˎ Quando si utilizzano gli obiettivi indicati di seguito, utilizzare
un treppiede, ecc., sullobiettivo per evitare di sottoporre a sforzo
questa unità.
70-200mm F2.8 G (SAL70200G)
70-200mm F2.8 G SSM II (SAL70200G2)
70-400mm F4-5.6 G SSM (SAL70400G)
70-400mm F4-5.6 G SSM II (SAL70400G2)
300mm F2.8 G (SAL300F28G)
300mm F2.8 G SSM II (SAL300F28G2)
500mm F4 G SSM (SAL500F40G)
ˎ Quando si applica un treppiede all’unità, sceglierne uno con vite
da 5,5 mm o più corta. Se la vite è più lunga di 5,5 mm, non potrà
essere stretta saldamente e potrebbe danneggiare l’unità.
ˎ Quando si trasporta l’unità, applicare il cappuccio per corpo
macchina e il copri-obiettivo posteriore, quindi inserirla nella
custodia di trasporto.
ˎ Quando si trasporta l’apparecchio con l’obiettivo applicato, afferrarli
entrambi.
Riponimento dell’unità
ˎ Applicare sempre il cappuccio per corpo macchina e il copri-
obiettivo posteriore sull’unità.
ˎ Per evitare qualsiasi formazione di muffa non tenere a lungo l’uni
in un ambiente molto umido.
Condensa
ˎ Se si trasporta l’unità direttamente da un luogo freddo a uno caldo,
è possibile che su di essa si formi della condensa. Per evitare che
questo accada, inserire lunità in una busta di plastica o simili e
portarla nell’ambiente più caldo, quindi estrarla non appena la
temperatura all’interno del sacchetto ha raggiunto la temperatura
circostante.
Pulizia dell’unità
ˎ Non utilizzare alcun tipo di solventi organici, quali trielina o
benzina per pulire l’unità.
Identificazione delle parti
1...Cappuccio per corpo macchina
2...Specchio traslucido*
3...Contatti dell’obiettivo*
4...Indicazione di montaggio (Montaggio A) (arancione)
5...Pulsante di sblocco dellobiettivo
6...Montaggio A
7...Copri-obiettivo posteriore
8...Indicazione di montaggio (Montaggio E) (bianco)
9...Montaggio E
10...Foro per la vite del treppiede
* Non toccare direttamente i contatti dell’obiettivo sui montaggi
anteriore e posteriore o sullo specchio traslucido.
Applicazione dell’Adattatore
di Montaggio
Note sull’applicazione e sulla rimozione
ˎ Impostare l’alimentazione della fotocamera su OFF.
ˎ Durante lapplicazione o la rimozione dell’unità, non inserire questa
unità o l’obiettivo in posizione inclinata. Inoltre, non toccare né
colpire lo specchio traslucido.
ˎ Non toccare lo specchio traslucido e l’interno dell’unità. Rimuovere
eventuali tracce di sporco sullo specchio traslucido o all’interno
dell’unità con un pennellino soffiatore.
ˎ Ruotare questa unità o lobiettivo in senso orario finché non
scattano in posizione.
Rimozione dell’Adattatore di
Montaggio
Note
ˎ Tenere premuto il pulsante di sblocco dellobiettivo fino a
rimuovere l’unità dal montaggio della fotocamera o lobiettivo dal
montaggio dellunità.
Note sulla ripresa
ˎ Non applicare nulla (teleconvertitore ecc.) tra questa unità e
l’obiettivo.
ˎ In base al tipo di obiettivo la distanza effettiva potrebbe essere
leggermente diversa dalla scala di distanza dell’obiettivo.
ˎ Quando si effettuano riprese con lunità, la distanza focale minima
potrebbe aumentare.
ˎ Quando si utilizza un obiettivo con commutatore di modalità di
messa a fuoco (per passare dalla messa a fuoco automatica, AF,
alla messa a fuoco manuale, MF), il commutatore dell’obiettivo ha
la priorità.
ˎ Quando l’unità è applicata, il display dellarea AF sul monitor LCD
cambia.
ˎ Quando si effettuano riprese in MF (messa a fuoco manuale), usare
il monitor LCD o il mirino per mettere a fuoco.
ˎ Lapparecchio deve essere compatibile con lunità.
ˎ Quando si utilizza un obiettivo con Montaggio A, l’illuminatore AF
non si accende.
ˎ Durante la registrazione di filmati, potrebbero essere registrati
anche il rumore del funzionamento o i cicalini dell’apparecchio o
dell’obiettivo.
Caratteristiche tecniche
Dimensioni dello
schermo di ripresa
Dimensioni FULL FRAME 35 mm/
dimensioni APS-C
Dimensioni (Appross.)
78,5 mm × 86,5 mm × 44,5 mm (l/a/p)
(escluse le parti sporgenti)
Peso
Circa 160 g
Accessori inclusi
Adattatore per montaggio obiettivo (1),
cappuccio per corpo macchina (1),
copri-obiettivo posteriore (1),
custodia di trasporto (1),
corredo di documentazione stampata
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
è un marchio di fabbrica di Sony Corporation.
Português
AVISO
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha a
unidade à chuva ou à humidade.
Para os clientes na Europa
Tratamento de Equipamentos Eléctricos
e Electrónicos no final da sua vida útil
(Aplicável na União Europeia e em
países Europeus com sistemas de
recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua
embalagem, indica que este não deve ser tratado
como resíduo urbano indiferenciado. Deve
sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos
de equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que
este produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais
consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que
de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes
produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação
dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a
reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside,
os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu
o produto.
Nota para os clientes nos países que
apliquem as Directivas da UE
Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japão
Para a conformidade dos produtos na EU: Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha
O Adaptador para Montagem LA-EA4 (referido abaixo como “esta
unidade”) é um adaptador para uma câmara digital de objectivas
intercambiáveis e câmara de vídeo digital HD com objectiva
intermutável da Sony com uma montagem tipo E (referida abaixo
como “câmara”). Utilize esta unidade quando fixar uma objectiva α
que tenha uma montagem tipo A (referida abaixo como “objectiva”).
Notas de utilização
ˎ Antes de utilizar, certifique-se de que o firmware da câmara está
actualizado para a versão mais recente.
ˎ Esta unidade é resistente à água e ao pó. No entanto, não é
garantido que não ocorra a entrada de pó ou água na unidade.
ˎ Não utilize um soprador com pulverização, caso contrário esta
unidade poderá ficar danificada.
ˎ Evite um manuseamento agressivo, desmontagem, modificação,
choque físico ou impacto nesta unidade, tais como bater na mesma,
deixá-la cair ou pisá-la. Tenha especial cuidado com a objectiva.
ˎ Tenha cuidado para não sujeitar esta unidade a choques mecânicos
quando a fixar e utilizar.
ˎ Evite mudar de objectiva num local poeirento ou sujo.
ˎ Não toque nos contactos da objectiva. Qualquer sujidade nos
contactos da objectiva pode interferir no envio e recepção de sinais
entre a objectiva e a câmara, resultando numa avaria operacional.
ˎ Quando utilizar uma das objectivas abaixo indicadas, utilize um
tripé, etc., na objectiva para evitar forçar esta unidade.
70-200mm F2.8 G (SAL70200G)
70-200mm F2.8 G SSM II (SAL70200G2)
70-400mm F4-5.6 G SSM (SAL70400G)
70-400mm F4-5.6 G SSM II (SAL70400G2)
300mm F2.8 G (SAL300F28G)
300mm F2.8 G SSM II (SAL300F28G2)
500mm F4 G SSM (SAL500F40G)
ˎ Quando fixar um tripé nesta unidade, utilize um tripé que tenha
um parafuso de 5,5 mm ou mais curto. Se o parafuso tiver mais de
5,5 mm, ele não fica bem apertado e pode danificar esta unidade.
ˎ Quando transportar esta unidade, fixe a tampa do corpo da câmara
e a tampa de trás da objectiva e coloque-a na bolsa de transporte.
ˎ Quando transportar a câmara com a objectiva fixa, segure tanto na
câmara como na objectiva.
Guardar esta unidade
ˎ Coloque sempre a tampa do corpo da câmara e a tampa de trás da
objectiva nesta unidade.
ˎ Para evitar a formação de bolor, não deixe esta unidade num local
muito húmido durante um longo período de tempo.
Condensação
ˎ Se levar esta unidade directamente de um local frio para um local
quente, poderá ocorrer condensação na unidade. Para evitar
isso, coloque primeiro esta unidade num saco de plástico ou algo
semelhante e depois leve-o para o local quente. Retire esta unidade
do saco apenas quando a temperatura do ar no interior do saco
atingir a temperatura ambiente.
Limpar esta unidade
ˎ Não utilize qualquer solvente orgânico, por exemplo, diluente ou
benzeno, para limpar esta unidade.
Identificação das peças
1...Tampa do corpo da câmara
2...Espelho translúcido*
3...Contactos da objectiva*
4...Marca de montagem (Montagem tipo A) (cor-de-laranja)
5...Botão de desengate da objectiva
6...Montagem tipo A
7...Tampa de trás da objectiva
8...Marca de montagem (Montagem tipo E) (branco)
9...Montagem tipo E
10...Orifício para o parafuso do tripé
* Não toque diretamente com os contactos da objetiva nos encaixes
traseiros e frontais ou no espelho translúcido.
Fixar o adaptador para
montagem
Notas sobre a colocação e remoção
ˎ Coloque o interruptor de corrente da câmara na posição OFF.
ˎ Quando colocar ou retirar a unidade, não insira esta unidade ou
a objectiva numa posição inclinada. Além disso, não toque nem
derrube o espelho translúcido.
ˎ Não toque no espelho translúcido e no interior desta unidade.
Se houver sujidade no espelho translúcido ou no interior desta
unidade, elimine-a com um pincel soprador.
ˎ Rode esta unidade ou a objectiva no sentido dos ponteiros do
relógio até encaixarem no devido lugar.
Retirar o adaptador para
montagem
Notas
ˎ Mantenha premido o botão de desengate da objetiva até a unidade
ser retirada da montagem da câmara ou a objetiva ser retirada da
montagem da unidade.
2
1
3
4
5
6
2
3
9
7
8
10
1
2
3
4
1
4
2
3
Bedienungsanleitung/Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/
Istruzioni per l’uso/Manual de instruções/Οδηγίες λειτουργίας/
Instrukcja obsługi/Návod na obsluhu/Használati útmutató
LA-EA4
Mount Adaptor
© 2013 Sony Corporation Printed in Japan
4-473-313-11 (1)
Vue de la page 0
1 2

Résumé du contenu

Page 1 - Mount Adaptor

(Continua no verso)DeutschWARNUNGUm Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchti

Page 2 - Português

ˎ Για τις πιο πρόσφατες πληροφορίες σχετικά με τους συμβατούς φακούς, επισκεφτείτε την ακόλουθη τοποθεσία ή συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο της Sony ή

Commentaires sur ces manuels

Pas de commentaire