Sony TCS-30D Manuel d'utilisateur

Naviguer en ligne ou télécharger Manuel d'utilisateur pour Non Sony TCS-30D. Sony TCS-30D Инструкция по эксплуатации [en] Manuel d'utilisatio

  • Télécharger
  • Ajouter à mon manuel
  • Imprimer
  • Page
    / 2
  • Table des matières
  • MARQUE LIVRES
  • Noté. / 5. Basé sur avis des utilisateurs
Vue de la page 0
I
B
Nederlands
Stereo
Cassette-Corder
3-868-228-33(1)
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni perl’uso
Инструкция по эксплуатации
TCS-30D
AA
REC TIME
MIC
z REC
x STOP
m REW/
REVIEW
PAUSE .
Sony Corporation © 2000 Printed in China
(z.o.z)
i
Ingebouwde microfoon
Microfono interno
Встроенный микрофон
Kant A
Lato A
Сторона А
Nokje voor kant A
Linguetta per il lato A
Лепесток для стороны А
Italiano
Welkom!
Dank u voor de aankoop van deze
Sony stereo cassetterecorder.
Deze stereo cassetterecorder is
uitgerust met een REC TIME-
schakelaar waarmee de
opnameduur van elke cassette kan
worden verdubbeld.
Opmerking
Cassettes die zijn opgenomen met de
REC TIME schakelaar in de DOUBLE
stand (voor 2,4 cm/sec.) kunnen niet
goed worden afgespeeld met een
cassetterecorder zonder REC TIME
snelheidskeuzeschakelaar.
z Voorbereidingen
Een spanningsbron
klaarmaken
Kies één van de volgende
spanningsbronnen.
Staaf batterijen (zie afb.
A-a)
Controleer of niets is aangesloten op
de DC IN 3V-aansluiting.
1 Open het deksel van de
batterijhouder.
2 Plaats twee R6 (AA) batterijen
(niet meegeleverd) met de juiste
polariteit en sluit het deksel.
Opmerkingen
Laad geen droge batterij op.
Gebruik geen nieuwe en oude
batterijen samen.
Gebruik geen verschillende
batterijtypes samen.
Wanneer het apparaat langere tijd
niet gebruikt gaat worden,
verwijdert u de batterijen om
beschadiging en corrosievorming
door lekkage te voorkomen.
Droge batterijen verzwakken niet
wanneer een andere spanningsbron
is aangesloten.
De batterijen verwijderen
(zie afb. A-b)
Bevestig het batterijdeksel
indien het is losgeraakt. (zie
afb. A-c)
Wanneer de batterijen
vervangen (zie afb. A-d)
Vervang de batterijen door nieuwe
wanneer het BATT lampje
verflauwt.
Opmerkingen
Wanneer de batterijen al geruime
tijd gebruikt zijn, kan het BATT
lampje bij luide weergave wel eens
gaan flikkeren; dit betekent echter
niet dat de batterijen al aan
vervanging toe zijn.
Ook nadat het BATT lampje
verflauwt, zult u nog een tijdje lang
goed kunnen afspelen. Toch dient u
dan de batterijen zo spoedig
mogelijk te vervangen, anders
zouden de eerstvolgende opnamen
kunnen mislukken.
* PAUSE c wordt ook automatisch
vrijgemaakt wanneer u op p STOP
drukt (stop-pauze-vrijmaak functie).
Om het geluid te
controleren
Sluit de (bijgeleverde) stereo-
hoofdtelefoon stevig aan op de i
hoofdtelefoonuitgang.
Opmerkingen
Gebruik geen Hi (TYPE II) of Metal
(TYPE IV) cassette. Indien u dat toch
doet, kan het geluid vervormd zijn
bij het afspelen van een cassette of
kan de vorige opname niet helemaal
worden gewist.
De SPEED CONTROL schakelaar
werkt enkel in de weergavestand.
Het opnemen gebeurt onafhankelijk
van deze instelling.
Voorkomen dat een opname
toevallig wordt gewist (zie
afb. B-c)
Verwijder de wispreventienokjes
van de cassette. Als u een
beveiligde cassette later weer voor
opname geschikt wilt maken, dient
u de ontstane openingen met een
stukje plakband te bedekken.
Levensduur batterijen
(bij benadering in uren) (JEITA*)
Sony Sony
alkaline R6P (SR)
LR6 (SG)
Weergave 9 2
Opname 12 3
* Waarde gemeten volgens de JEITA
(Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
(Bij gebruik met een Sony HF
cassette)
Opmerking
De gebruiksduur van de batterij kan
wel eens korter zijn, afhankelijk van
de manier waarop u het apparaat
gebruikt.
Voor optimale prestaties raden wij
alkalinebatterijen aan.
Gebruik op netstroom
(zie afb. A-e)
Sluit de netspanningsadapter aan
op de DC IN 3V aansluiting en een
stopcontact. Gebruik de AC-E30HG
netspanningsadapter (niet
meegeleverd). Gebruik geen andere
netspanningsadapter.
Opmerking
De specificaties voor de AC-E30HG
kunnen van land tot land verschillen.
Controleer de lokale netspanning en
de vorm van de stekker voordat u een
adapter koopt.
z Bediening van het
toestel
Opname
(zie afb. B-a, b)
Via de ingebouwde mono-
microfoon kunt u direct opnemen.
Controleer of er niets is aangesloten
op de MIC-aansluiting.
1 Breng een normale (TYPE I)
cassette in met de kant waarop
u wilt beginnen opnemen naar
de cassettehouder gericht.
2 Zet REC TIME in de gewenste
stand.
NORMAL (4,8 cm/s): voor
optimale geluidskwaliteit.
Aanbevolen voor normale
opnamen.
DOUBLE (2,4 cm/s): voor
dubbele opnameduur
(bijvoorbeeld 120 minuten met
beide kanten van een 60
minuten cassette). Geschikt
voor het opnemen van
conferenties, dicteren, enz. Niet
aanbevolen voor het opnemen
van muziek.
3 Druk op REC.
( PLAY wordt tegelijkertijd
ingedrukt en het opnemen
begint.
Aan het eind van de band stopt de
opname en schakelt het toestel
automatisch uit.
Om
De opname
te stoppen
De opname
tijdelijk te
onderbreken
De opname te
beluisteren
Een cassette
uit te nemen
Drukt u op of zet u de
schakelaar op
pSTOP
Schuif PAUSE c in
de richting van het
pijltje
Om de opname-
pauzestand te verlaten,
laat PAUSE
c
* los.
Houd 0 REW/
REVIEW ingedrukt
tijdens het opnemen.
Laat de toets los op het
punt waarop de
weergave moet starten.
Druk op p STOP en
open het deksel van
de cassettehouder met
de hand.
(girare)
Complimenti!
Vi ringraziamo per l’acquisto del
registratore a cassette stereo Sony.
Questo registratore a cassette stereo
è dotato di un interruttore REC
TIME che consente di raddoppiare
il tempo di registrazione di ogni
tipo di cassetta.
Nota
I nastri registrati con l’interruttore
REC TIME nella posizione DOUBLE
non possono essere riprodotti in modo
appropriato con un registratore a
cassette senza la funzione
dell’interruttore REC TIME.
z Operazioni
preliminari
Collegamento ad
una fonte di
alimentazione
Scegliere una delle seguenti fonti di
alimentazione.
Batterie a secco
(vedere Fig. A-a)
Verificare che non vi sia nessuna
spina collegata alla presa DC IN 3V.
1 Aprire il coperchio dello
scomparto batterie.
2 Inserire due batterie di
dimensioni R6 (AA) verificando
la corrispondenza dei poli, poi
chiudere il coperchio.
Note
Non ricaricare le batterie a secco.
Non utilizzare contemporaneamente
batterie vecchie e nuove.
Non utilizzare batterie di tipo
diverso.
Se si prevede di non utilizzare
l’apparecchio per un periodo
prolungato, togliere le batterie per
evitare l’eventuale corrosione
causata dalla fuoriuscita di liquido.
Le batterie a secco non si consumano
quando l’apparecchio è collegato ad
un’altra fonte di alimentazione.
Per estrarre le batterie
(vedere Fig. A-b)
Per reinserire il coperchio
dello scomparto delle
batterie, qualora si sia
staccato accidentalmente
(vedere Fig. A-c)
Quando sostituire le batterie
(vedere Fig. A-d)
Sostituire le pile con altre nuove
quando la spia BATT si affievolisce.
Note
Dopo che le pile sono state usate per
qualche tempo, la spia BATT può
lampeggiare con il suono di
riproduzione quando si alza il
volume, ma questo non indica che le
pile devono essere sostituite.
L’apparecchio riproduce
normalmente per qualche tempo
anche dopo che la spia BATT si è
affievolita. Tuttavia, sostituire le pile
il prima possibile. Altrimenti la
registrazione successiva non sarà
eseguita correttamente.
Durata batteria
(in ore, approssimativamente) (JEITA
*
)
Alcaline R6P
Sony Sony
LR6 (SG) (SR)
Riproduzione 9 2
Registrazione 12 3
* Valore misurato in base allo standard
JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries
Association). (mediante l’uso di una
cassetta Sony serie HF)
Nota
La durata della batteria può ridursi a
seconda di come l’apparecchio viene
utilizzato.
Per una migliore prestazione si
consiglia di utilizzare batterie
alcaline.
Corrente domestica
(vedere Fig. A-e)
Collegare l’adattatore CA alla spina
DC IN 3V e ad una presa di rete.
Utilizzare l’adattatore CA AC-
E30HG (non in dotazione); non
utilizzare nessun altro adattatore
CA.
Nota
Le caratteristiche tecniche di AC-
E30HG variano per ciascuna area.
Prima di procedere all’acquisto,
controllare il voltaggio in uso nella
propria area e la forma della spina.
z Funzionamento
dell’apparecchio
Registrazione (vedere
Fig. B-a, b)
Si può registrare immediatamente
con il microfono monofonico
incorporato.
Assicurarsi che nessun apparecchio
sia collegato alla presa MIC.
1 Inserire un cassetta normal
(TYPE I) con il lato da registrare
rivolto verso il portacassette.
2 Impostare REC TIME nel modo
desiderato.
NORMAL (4,8 cm/s): per un
suono migliore. Consigliato per
registrazioni normali.
DOUBLE (2,4 cm/s): per
raddoppiare il tempo di
registrazione (ad esempio, 120
minuti usando entrambi i lati di
una cassetta 60 minuti). Adatto
per la registrazione di
conferenze, dettati, ecc. Non
consigliato per registrare
musica.
3 Premere r REC.
( PLAY è premuto
simultaneamente e la
registrazione inizia.
Alla fine del nastro, la registrazione
si interrompe e l’apparecchio si
spegne automaticamente.
Per
Interrompere
la registrazione
Effettuare una
pausa durante
la
registrazione
Riascoltare la
parte appena
registrata
Estrarre una
cassetta
* PAUSE c verrà automaticamente
sbloccato quando viene premuto il
tasto p STOP (funzione di arresto-
pausa-sbloccaggio).
Per controllare il suono
Collegare le cuffie stereo (in
dotazione) alla presa i (cuffie).
Note
Non utilizzare nastri Hi-position
(TYPE II) o metal (TYPE IV) per
evitare che il suono venga distorto
durante la riproduzione del nastro, o
che rimangano tracce di eventuali
registrazioni precedenti.
L’interruttore SPEED CONTROL
funziona solo in modo di
riproduzione. La registrazione non
dipende da questo comando.
Per evitare registrazioni
accidentali del nastro
(vedere Fig. B-c)
Rompere e togliere le linguette di
protezione della cassetta. Se
successivamente si desidera
registrare nuovamente il nastro, è
sufficiente coprire lo spazio che era
occupato dalla linguetta con nastro
adesivo.
Premere o spostare
p STOP
PAUSE c nella
direzione della freccia
Per sbloccare la pausa di
registrazione, rilasciare
PAUSE c*.
Premere e tenere
premuto 0 REW/
REVIEW durante la
registrazione.
Rilasciare il tasto nel
punto in cui si
desidera iniziare la
riproduzione.
Premere p STOP ed
aprire il coperchio del
vano cassetta
manualmente.
Русский
(См. на обороте)
Добро пожаловать!
Благодарим Вас за покупку
стереофонического кассетного
магнитофона Sony.
Данный стереофонический
кассетный магнитофон оснащен
переключателем REC TIME,
который позволяет Вам
выполнять запись, удваивая
нормальную длину любой
кассеты.
Примечание
Ленты, записанные с
использованием переключателя
REC TIME (2,4 см/с) в положении
DOUBLE (удваивания) не могут
быть правильно воспроизведены на
магнитофоне, который не имеет
функции переклюуателя REC TIME.
z Подготовка к
эксплуатации
Подготовка
источника питания
Выберите один из следующих
источников питания.
Сухие батарейки
(см. рис. A-a)
Убедитесь, что ничего не
подключено к гнезду DC IN 3V.
1 Откройте крышку
батарейного отсека.
2 Вставьте две сухие
батарейки размера R6 (АА)
(не прилагаются) с
правильной полярностью и
закройте крышку.
Примечания
Не заряжайте сухие батарейки.
Не используйте новую батарейку
со старой.
Не используйте различные типы
батареек.
Если Вы не намереваетесь
использовать Ваш аппарат в
течение длительного периода
времени, удалите батарейки для
предотвращения повреждения
вследствие утечки из батареек и
последующей коррозии.
Сухие батарейки не будут
расходоваться, когда
подсоединен другой источник
питания.
Для удаления батареек
(см. рис. A-b)
Для прикрепления крышки
батарейного отсека, если она
случайно отсоединится
(см. рис. A-c)
Когда заменять батарейки
(см. рис. A-d)
Когда потускнеет лампочка BATT,
замените батарейки на новые.
Примечания
После эксплуатации батареек
некоторое время лампочка BATT
может начать мигать при
воспроизведении звука, если Вы
увеличите громкость; однако это
не означает, что Вам следует
заменять батарейки.
Даже после того, как лампочка
BATT потускнеет, аппарат будет
выполнять обычное
воспроизведение некоторое
время. Однако Вам следует
заменить батарейки как можно
быстрее. Если Вы этого не
сделаете, последующая запись не
будет выполняться надлежащим
образом.
Срок службы батареек
(Приблизительно в часах)
(JEITA*)
Щелочные Батарейки
батарейки Sony R6P
Sony LR6 (SG)
(SR)
Воспроизведение
92
Запись 12 3
* Измеренное значение по
стандарту JEITA (Japan Electronics
and Information Technology
Industries Association) (С
ипользованием кассетной ленты
Sony серии HF)
Примечание
Срок службы батареек может стать
короче в зависимости от
эксплуатации аппарата.
Для максимальной
эффективности работы мы
рекомендуем, чтобы Вы
использовали щелечные
батарейки.
Электрическая сеть
(см. рис. A-e)
Подсоедините сетевой адаптер
переменного тока к гнезду
постоянного тока DC IN 3V и к
стенной розетке. Используйте
сетевой адаптер переменного
тока AC-E30HG (не прилагается).
Не используйте какой-либо
другой сетевой адаптер
переменного тока.
Примечание
Технические характеристики
адаптера AC-E30HG варьируются
для каждой области. Проверьте
Ваше местное напряжение и форму
штепсельного разъема перед
покупкой адаптера.
z Эксплуатация
аппарата
Запись (см. рис. B-a, b)
Вы можете выполнять запись
непосредственно с помощью
встроенного микрофона.
Убедитесь, что ничего не
подключено к гнезду MIC.
1 Вставьте нормальную (TYPE
I) ленту стороной, с которой
будет начинаться запись,
обращенной к держателю
кассеты.
2 Установите переключатель
REC TIME на желаемый
режим.
NORMAL (4,8 см/с): для
поулчения оптимального
звука.
Рекомендуется для обычных
записей.
DOUBLE (2,4 см/с): для
удвоения времени записи
(например, 120 минут с
использованием обеих
сторон 60-минутной кассеты).
Подходит для записи
конференций, диктантов и
т.д. Не рекомендуется для
записи музыки.
3 Нажмите r REC.
( PLAY нажимается
автоматически и начинается
запись.
В конце ленты запись
останавливается, и аппарат
выключается автоматически.
Для
Останова
записи
Паузы записи
Прослушивания
только что
записанной
части
Вынимания
кассеты
* PAUSE c автоматически
освобождается при нажатии
p STOP (функция останова-
освобождения-паузы).
Для прослушивания звука
Подсоедините стереофони-
ческие головные телефоны
(прилагаются) плотно к гнезду i
(головные телефоны).
Примечания
• Не используйте
высокорасположенной (TYPE II)
или металлической (TYPE IV)
ленты. Если Вы так поступите,
звук может быть искажен при
воспроизведении ленты, или
предыдущая запись может быть
стерта неполностью.
Переключатель SPEED CONTROL
работает только в режиме
воспроизведения. Запись
выполняется независимо от этого
переключателя.
Для предохранения ленты от
случайного выполнения
новой записи (см. рис. B-c)
Выломайте и удалите лепестки
кассеты. С целью повторного
использования ленты для записи
закройте отверстие от лепестка
липкой лентой.
Нажмите или
передвиньте
p STOP
PAUSE c в
направлении
стрелки.
Для освобождения
паузы записи
освободите PAUSE
c*.
Нажмите и держите
0 REW/REVIEW во
время записи.
Отпустите кнопку в
точке начала
воспроизведения.
Нажмите p STOP и
откройте крышку
кассетного отсека
рукой.
Polariteit van
de stekker
Polarità
della spina
Полярность
разъема
DC IN 3V
Netspanningsadapter
Alimentatore CA
Сетевой адаптер перем. тока
A
BATT
Vue de la page 0
1 2

Résumé du contenu

Page 1 - Cassette-Corder

IBNederlandsStereoCassette-Corder3-868-228-33(1)GebruiksaanwijzingIstruzioni perl’usoИнструкция по эксплуатацииTCS-30DAAREC TIMEMICz RECx STOPm REW/RE

Page 2

IENederlandsCDCapstanPuleggia di trascinamentoВедущий валWiskopAandrukrolHendelLevaРычагWattenstaafjeOpname/weergavekopMIC (PLUG IN POWER)N PLAYx STOP

Commentaires sur ces manuels

Pas de commentaire