
I
B
English
Cassette-Corder
3-245-602-53(1)
Operating Instructions
Manual de Instruções
使用說明書
TCM-200DV/150
D
A
E
B
C
Tab for side A
Patilha do lado A
A 面的翼片
Side A
Lado A
A 面
DC IN 3V
AC power adaptor
Transformador de corrente CA
AC 電源轉接器
© 2002 Sony Corporation Printed in China
中文
C
A
B
A
About this manual
The instructions in this manual are
for 2 models.
The TCM-200DV is the model used
for illustration purposes.
TCM- 200DV 150
VOR a –
REC TIME a –
/PLAY MODE
SPEED a –
CONTROL
MIC jack a –
a: provided or supplied
–: not provided or not supplied
Note (TCM-200DV only)
Tapes recorded with the REC TIME/
PLAY MODE switch in the DOUBLE
position cannot be played properly on
a tape recorder without the REC
TIME/PLAY MODE switch function.
BGetting Started
Preparing a Power
Source
Choose one of the following power
sources.
Dry Batteries
(see Fig. A-
A
)
Make sure that nothing is connected
to the DC IN 3V jack (this does not
apply to TCM-150 for USA/
Canada/Europe).
1 Open the battery compartment
lid.
2 Insert two R6 (size AA)
batteries with correct polarity
and close the lid.
Notes
•Do not charge a dry battery.
•Do not use a new battery with an old
one.
•Do not use different types of
batteries.
•When you do not use the unit for a
long time, remove the batteries to
avoid any damage caused by battery
leakage and subsequent corrosion.
•Dry batteries will not be drained
when another power source is
connected.
To take out the batteries
(see Fig.
A
-B)
To attach the battery
compartment lid if it is
accidentally detached (see
Fig.
A
-C)
When to replace the
batteries (see Fig.
A
-D)
Replace the batteries with new ones
when the BATT lamp dims.
Notes
•After the batteries have been used
for a while, the BATT lamp may
flicker with the playback sound
when you turn up the volume;
however this does not mean that
you need to replace the batteries.
•The unit will play back normally for
a while, even after the BATT lamp
dims. However, replace the batteries
as soon as you can. If you do not,
subsequent recording will not be
done correctly.
(turn over)
Battery life* (approx. hours)
Sony Sony
alkaline R6P
LR6 (SG)** (SR)
Playback 16 4
Recording 25 6.5
* Measured value by the standard of
JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries
Association). (Using a Sony HF
series cassette tape)
** When using a Sony LR6 (SG)
“STAMINA” alkaline dry batteries
(produced in Japan)
Note
The battery life may shorten
depending on the operation of the
unit.
For maximum performance we
recommend that you use alkaline
batteries.
House Current
(see Fig.
A
-E) (except TCM-
150 for USA/Canada/Europe)
Connect the AC power adaptor to
DC IN 3V and to a wall outlet. Use
the AC-E30HG* AC power adaptor
(not supplied). Do not use any other
AC power adaptor.
* For customers in Saudi Arabia and
Australia:
The AC-E30HG is not available in
Saudi Arabia and Australia.
Polarity of
the plug
Notes
•Specifications for the AC-E30HG
vary for each area. Check your local
voltage and the shape of the plug
before purchasing.
•Do not touch the AC power adaptor
with wet hands.
•Connect the AC power adaptor to an
easily accessible AC outlet. Should
you notice an abnormality in the AC
power adaptor, disconnect it from
the AC outlet immediately.
BOperating the Unit
Recording
(see Fig.
B
-A, B)
You can record right away with the
built-in microphone.
Make sure that nothing is connected
to the MIC jack (TCM-200DV only).
1 Insert a normal (TYPE I) tape
with the side to be recorded
facing the cassette holder.
2 For TCM-200DV only:
Set REC TIME/PLAY MODE to
the desired mode.
NORMAL (4.8cm/s): for
optimum sound.
Recommended for normal
recordings.
DOUBLE (2.4cm/s): for double
recording time (for example,
120 minutes using both sides of
a 60-minute cassette). Suitable
for recording conferences,
dictations, etc. Not
recommended for recording
music.
3 For TCM-200DV only:
Set VOR to H or L to start and
pause recording automatically,
depending on the recording
condition.
H (high) to record at
meetings or in a quiet and/
or spacious place.
L (low) to record for
dictation or in a noisy
place.
Set VOR to OFF to start and
stop recording manually.
Note
When the sound to be recorded is
not loud enough, set the VOR
switch to OFF, or the unit may
not start recording.
4 Press z REC.
N PLAY is pressed
simultaneously and recording
starts.
At the end of the tape, recording
stops and the unit turns off
automatically.
To
Stop
recording
Pause
recording
Review the
portion just
recorded
Eject a
cassette
* PAUSE . will also be
automatically released when
x STOP is pressed (stop-pause-
release function).
To monitor the sound
Connect an earphone (not supplied)
firmly to the EAR jack.
You cannot adjust the monitoring
volume.
Notes
•Do not use a High-position (TYPE II)
or metal (TYPE IV) tape. If you do
so, the sound may be distorted when
you play back the tape, or the
previous recording may not be
erased completely.
•The SPEED CONTROL switch (see
reverse side) works in Playback
mode only. Recording will be made
independent of this control. (TCM-
200DV only)
Notes on VOR (Voice Operated
Recording) (TCM-200DV only)
•The VOR system is affected by the
environmental recording conditions.
When you use the system in a noisy
place, the unit will stay in Recording
mode. If the sound is too soft, on the
contrary, the unit will not start
recording. Set it to H (high) or L
(low) so that the system will pick up
the necessary sound only.
If you cannot get the results you
want, set it to OFF.
•The VOR system may not record the
beginning of the sound you want to
record because it starts recording
only after it catches the sound. For
an important recording, set it to
OFF.
Português
(續下頁)
Press or slide
x STOP
PAUSE . in the
direction of the arrow
To release pause
recording, release
PAUSE .*.
Press and hold
m REW/REVIEW
during recording.
Release the button at
the point to start.
Press x STOP and open
the cassette
compartment lid.
REC TIME
/PLAY MODE
(TCM-200DV only)
(Só no TCM-200DV)
(TCM-200DV 為限)
SPEED CONTROL
(TCM-200DV only)
(Só no TCM-200DV)
(TCM-200DV 為限)
Built-in microphone
Microfone incorporado
內裝麥克風
m REW/
REVIEW
PAUSE .
x STOP
BATT
EAR
DC IN 3V
(except TCM-150 for USA/
Canada/Europe)
(excepto no modelo TCM-150
para os EUA/Canadá/Europa)
(美國加拿大歐洲用的 TCM-
150 除外)
MIC
(TCM-200DV only)
(Só no TCM-200DV)
(TCM-200DV 為限)
z REC
VOR
(TCM-200DV only)
(Só no TCM-200DV)
(TCM-200DV 為限)
Sobre este manual
As instruções neste manual
destinam-se aos 2 modelos.
O TCM-200DV é o modelo utilizado
para propósitos de ilustração.
TCM- 200DV 150
VOR a –
REC TIME a –
/PLAY MODE
SPEED a –
CONTROL
Tomada MIC a –
a: provida ou fornecida
–: não provida ou não fornecida
Nota (Só no TCM-200DV)
As cassetes gravadas com o selector
REC TIME/PLAY MODE na posição
DOUBLE não são reproduzidas
correctamente num gravador de
cassetes sem selector REC TIME/
PLAY MODE.
B Começar
Preparação da fonte
de alimentação
Escolha uma das seguintes fontes
de alimentação.
Pilhas secas
(ver a Fig. A-A)
Verifique se não está nada ligado à
tomada DC IN 3V (isto não se
aplica ao modelo TCM-150 para os
EUA/Canadá/Europa).
1 Abra a tampa do
compartimento das pilhas.
2 Introduza duas pilhas R6
(tamanho AA) com a
polaridade correcta e feche a
tampa.
Notas
•Não carregue pilhas secas.
•Não misture pilhas novas com
usadas.
•Não utilize tipos diferentes de
pilhas.
•Se não pretender utilizar o aparelho
durante algum tempo, retire as
pilhas de modo a evitar o
derramamento do líquido das pilhas
e a subsequente corrosão.
•As pilhas secas não se gastam
enquanto o aparelho estiver ligado a
outra fonte de alimentação.
Para retirar as pilhas (ver a
Fig.
A
-B)
Para voltar a colocar a
tampa do compartimento
das pilhas se esta se
desprender acidentalmente
(ver a Fig.
A
-C)
Substituição das pilhas (ver
a Fig.
A
-D)
Substitua as baterias por outras
novas quando o brilho da lâmpada
BATT diminuir de intensidade.
Notas
•
Após a utilização das pilhas por
algum tempo, a lâmpada BATT
poderá tremular com o som de
reprodução quando se aumenta o
volume; entretanto, isto não significa
que as pilhas devem ser substituídas.
•
O aparelho reproduzirá normalmente
por algum tempo, mesmo que a
lâmpada BATT se acenda com menor
intensidade. Entretanto, substitua as
pilhas assim que for possível. Caso
não o faça, a gravação subsequente
não será realizada correctamente.
Duração da pilha* (número de
horas aproximado)
Pilhas Pilhas
alcalinas Sony
Sony R6P(SR)
LR6 (SG)**
Reprodução 16 4
Gravação 25 6,5
*Valor calculado segundo a norma
da JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries
Association). (Utilizando uma
cassete Sony da série HF)
** Quando utilizar uma pilha seca
alcalina LR6 (SG) “STAMINA” da
Sony (produzida no Japão)
Nota
A duração da pilha pode ser menor
dependendo das condições de
utilização do aparelho.
Deve utilizar pilhas alcalinas para
optimizar o desempenho do aparelho.
Corrente eléctrica
doméstica
(ver a Fig.
A
-E)
(excepto no modelo TCM-150
para os EUA/Canadá/Europa)
Ligue o transformador de corrente
CA à DC IN 3V e depois à tomada
de parede. Utilize o transformador
de corrente CA, modelo AC-E30HG
AC (não fornecido). Não utilize
outro tipo de transformador de
corrente CA.
Polaridade
da ficha
Notas
•As características técnicas do
AC-E30HG variam de zona para
zona. Antes de adquirir o aparelho,
verifique a tensão local e o formato
da ficha.
•Não toque no transformador de CA
com as mãos molhadas.
•Ligue o transformador de CA a uma
tomada de corrente de fácil acesso.
Se notar algum problema no
transformador de CA, desligue-o
imediatamente da tomada de
corrente.
B Funcionamento do
aparelho
Gravação (ver a Fig.
B
-
A, B)
O microfone incorporado permite-
lhe gravar imediatamente.
Certifique-se de que não há nada
ligado à tomada MIC (Só no TCM-
200DV).
1 Coloque uma cassete normal
(TYPE I), com o lado a gravar
primeiro voltado para o
respectivo compartimento.
2 Só no TCM-200DV:
Coloque REC TIME/PLAY
MODE na posição
correspondente ao modo
desejado.
NORMAL (4,8 cm/s): para
obter um som de óptima
qualidade. Recomendado para
gravações normais.
DOUBLE (2,4 cm/s): para
duplicar o tempo de gravação
(por exemplo, 120 minutos
utilizando ambos os lados de
uma cassete de 60 minutos).
Próprio para gravar conferências,
ditados, etc. Não recomendado
para gravar música.
3 Só no TCM-200DV:
Coloque VOR na posição H ou
L, para iniciar e interromper a
gravação automaticamente,
dependendo do tipo de
gravação.
H (alto) para fazer
gravações durante uma
reunião ou num local sem
barulho e/ou espaçoso.
L (baixo) para ditar para o
gravador ou fazer
gravações em locais com
muito barulho.
Coloque VOR na posição OFF
para iniciar e parar a gravação
manualmente.
Nota
Se o som que quer gravar não
estiver suficientemente alto,
coloque o interruptor VOR na
posição OFF, caso contrário o
aparelho pode não iniciar a
gravação.
4 Carregue em z REC.
N PLAY é activado
automaticamente e a gravação
começa.
A gravação pára no final da cassete
e o gravador desliga-se
automaticamente.
Para
Parar de
gravar
Fazer uma
pausa na
gravação
Rever a parte
que foi
gravada
Ejectar uma
cassete
* Ao carregar em x STOP desactiva
também automaticamente a tecla
PAUSE . (função de libertação
stop-pause).
Para controlar o som
Ligue um auricular (não fornecido)
à tomada EAR.
Não pode regular o volume de
monitorização.
Carregue ou faça
deslizar
x STOP
PAUSE . na
direcção da seta
Para retomar a gravação
após uma pausa, liberte
PAUSE .*.
continuamente em
m REW/REVIEW
durante a gravação.
Solte a tecla quando
iniciar a reprodução.
Carregue em x STOP e
abra a tampa do
compartimento de
cassetes.
Notas
•Não utilize uma cassete High-
position (TYPE II) ou de metal
(TYPE IV). Se o fizer, o som pode
ficar distorcido ao reproduzir a
cassete ou a gravação anterior pode
não ficar completamente apagada.
•O interruptor SPEED CONTROL
(veja no verso) funciona apenas no
modo de reprodução. Este controlo
não tem influência na gravação. (Só
no TCM-200DV)
Notas sobre o sistema VOR
(Gravação activada por voz) (só
no TCM-200DV)
•O sistema VOR é afectado pelas
condições do ambiente de gravação.
Quando utilizar o sistema num local
ruidoso, o aparelho mantém-se no
modo de gravação. Se, pelo
contrário, o som for demasiado
baixo o aparelho não começa a
gravar. Regule-o para H (alto) ou L
(baixo) para que o sistema capte
apenas o som necessário.
Se não conseguir obter os resultados
desejados, regule-o para OFF.
•O sistema VOR só começa a gravar
depois de captar o som e por isso
pode não gravar o som desejado
logo a partir do começo. Quando se
tratar de uma gravação importante,
regule-o para OFF.
Para evitar a desgravação
acidental de uma cassete
gravada (ver a Fig. B-C)
Parta as patilhas da cassete e deite-
as fora. Para que possa voltar a
gravar na mesma cassete, tape o
orifício da patilha com fita adesiva.
(vire)
關於本說明書
本說明書用於 2 種型號。
TCM-200DV 是插圖說明用的型
號。
TCM- 200DV 150
VOR a –
REC TIME a –
/PLAY MODE
SPEED a –
CONTROL
MIC 插孔 a –
a:提供或附帶
–:不提供或無附帶
註(TCM-200DV 為限)
REC TIME/PLAY MODE 開關設定於
DOUBLE(雙倍)位置時所錄磁帶是不適
用不具備 REC TIME/PLAY MODE 開關功
能的磁帶錄音機播放的。
B
啟用
準備電源
選擇下列電源之一使用。
乾電池(參看圖 A-A)
確認 DC IN 3V 插孔沒有連接(這
不適用於美國加拿大歐洲用的
TCM-150)。
1 打開電池室蓋。
2 裝入兩個 R6(AA,3 號)電池,
注意裝對極性,然後關上蓋子。
註
•不可試圖給乾電池充電。
•不可混用新、舊電池。
•不可混用不同型式的電池。
•長期不使用機器時,請卸下電池保
存,以免因電池漏液腐蝕損壞機器。
•當接用其他電源使用時,並不消耗裝
在機器內的乾電池。
要取出電池時(參看圖 A-B)
要安裝因意外掉下來的電池室蓋時
(參看圖 A-C)
何時須更換電池(參看圖 A-D)
當 BATT 指示燈變暗時請用新電
池更換。
註
•電池經使用了一段時間以後,如果在
播放中調大音量,BATT 指示燈可能會
隨之閃爍。這並非表示必須更換電
池。
•BATT 指示燈變暗之後,機器仍能正常
地播放一段時間。此時請盡早更換電
池。否則隨後的錄音不能正常進行。
電池使用時間*(大約時數)
Sony 牌 Sony
鹼性電池 R6P
LR6 (SG)** (SR)
播放 16 4
錄音 25 6.5
*用 JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries
Association) 標準的測定值。(使
用 Sony HF 系列磁帶。)
** 當使用 Sony LR6 (SG)“STAMINA”鹼
性電池(日本製)時
註
根據機器的操作狀況,電池使用時間或
可能會縮短些。
為獲得最佳性能,最好請使用鹼
性電池。
家用電源(參看圖 A-E)(美
國加拿大歐洲用的 TCM-150 除
外)
將 AC 電源轉接器連接到 DC IN
3V 和牆上電源插座。請利用 AC-E30HG
型 AC 電源轉接器(無附帶)。請別
使用任何別種 AC 電源轉接器。
插頭的極性
註
•AC-E30HG 的規格應地區而不同。購買
機器前,請先查明當地的電壓和電源
線插頭的形狀。
•潮濕著手時,一定不可去碰 AC 電源
轉接器。
•將 AC 電源轉接器連接到最方便的 AC
電源插座。萬一發現 AC 電源轉接器
有異常,即請立即自 AC 插座上拔下。
B
操作機器
錄音(參看圖 B-A,B)
利用內裝麥克風,可以立即錄
音。
確認 MIC(麥克風)插孔是否沒
連接著任何裝置(TCM-200DV 為
限)。
1 裝入標準 (TYPE Ⅰ) 磁帶讓要開
始錄音的一面朝磁帶座方向。
2 用於 TCM-200DV 為限:
將 REC TIME/PLAY MODE 設定於所
要模式。
NORMAL(4.8 cm秒):音質最
佳。適用於普通的錄音。
DOUBLE(2.4 cm秒):雙倍錄
音時間(例如用 60 分鐘磁帶兩
面錄音,可錄 120 分鐘)。適用
於會議,口授等錄音。最好不用
於錄音樂。
3 用於 TCM-200DV 為限:
VOR 設定於:H 或 L 以隨錄音條
件自動地開始和暫停錄音。
H(高),用於會議或在寧靜
和或空廣地方的錄音。
L(低),用於口授或在吵雜
地方的錄音。
把 VOR 設定於 OFF(關掉),以
便手動開始及停止錄音。
註
所要錄的聲音不夠大時,請將 VOR
開關設定於 OFF,否則機器可能不
會開始錄音。
4 按 z REC。
N PLAY 將同時被按下而開始錄
音。
當磁帶錄到終端時,即停止錄音
而機器將自動地關掉電源。
要
停止錄音
暫停錄音
檢閱剛錄的部
分
排出磁帶
*當按 x STOP 時,PAUSE . 也將自
動地釋放(停止–暫停–釋放功
能)。
要監聽聲音時
將耳機(無附帶)接穩到 EAR 插
孔上。
監聽的音量是不能調節的。
註
•別使用高位 (TYPE Ⅱ) 或金屬 (TYPE
Ⅳ) 磁帶。用這類磁帶錄音,當播放
時,聲音可能會失真,或二次錄音
時,可能不能抹音完全舊錄音。
•SPEED CONTROL(速度控制)開關(參
看倒繞面)只有在放音模式時起作
用。錄音將與此開關無關。(TCM-
200DV 為限)
VOR(語聲控制錄音)須知
(TCM-200DV 為限)
•VOR 系統受錄音環境條件的影響。當
在嘈雜的地方使用此系統時,機器將
停留於錄音模式。相反地,如果聲音
太柔和,機器便不能開始錄音。請適
當地設定為 H(強)或 L(弱)以便
讓系統只拾錄必要的聲音。
如果不能獲所要求的結果,即請把它
設定於 OFF。
•VOR 系統可能不能錄到所需要的開頭
的聲音,因為它必須等感應到聲音時
才開始錄音。進行重要錄音時,請把
它設定於 OFF。
為防止磁帶意外重複錄音
(參看圖 B-C)
請折除磁式磁帶上的翼片。當要
重新利用磁帶錄音時,可用黏膠帶蓋
住翼片孔。
請按或滑動
x STOP
PAUSE . 沿箭頭所指
方向
要解除暫停錄音模式
時,請釋放
PAUSE
.*。
錄音中,按住 m REW/
REVIEW(倒繞再檢
查)。在要開始的播放
點釋放按鈕。
按 x STOP 並打開磁帶室
蓋。
To prevent a tape from
being accidentally recorded
over (see Fig. B-C)
Break off and remove the cassette
tabs. To reuse the tape for
recording, cover the tab hole with
adhesive tape.
Commentaires sur ces manuels