3-067-926-21 (1)©2001 by Sony CorporationMPK-DVF4Marine PackGebruiksaanwijzingBruksanvisningIstruzioni per l’usoManual de instruçõesNLSEITPT
10-SE4 Fäst det medföljande batterietNP-F330 för LCD-skärmen vidkamerahusets bakre hälft. Se tillatt batteriet är fulladdat.Obs!Tryck den medföljande
11-SESEMontering av videokameran i kamerahusetAnslut kontakten för fjärrkontrollenoch kontakten till mikrofonen.1 Anslut mikrofonkontakten tillMIC-kon
5-NLNLGebruiksklaar maken1Montagepositie van deschroefplaat op decameramontageschoen BUw camcorder gebruiksklaar makenMaak de camcorder gebruiksklaar
6-NLGebruiksklaar maken (vervolg) Voor DCR-TRV8E/TRV10EGebruik cameramontageschoen B,tussenstuk (cameramontageschoenC) en de schroefplaat.1 Bevestig h
7-NLNL1 Bevestig de schroefplaat inpositie op schoen D zodat hetlipje achteraan op de schoen Dvastklikt.De montagepositie van deschroefplaat verschilt
8-NLGebruiksklaar maken (wordt vervolgd)7 Opnameklaar maken.1 Zet de POWER schakelaar opCAMERA.2 Zet COMMANDER in het menuop ON.3 Zet de volgende func
9-NLNLHet sport-camerahuis gebruiksklaar maken (de batterij plaatsen)1 Verwijder de handgreep.Draai de schroef onderaan op hetsport-camerahui
10-NL4 Bevestig de meegeleverde accuNP-F330 voor de LCD monitorop de achterschaal. Laad de accuvolledig op alvorens hem aan tebrengen.OpmerkingSteek h
11-NLNLwordt vervolgdDe camcorder in het sport-camerahuis plaatsen1 Plaats de camcorder in het sport-camerahuis.Sluit de afstandsbedienings- enmicrofo
12-NL5 Bevestig de handgreep.Draai de schroef stevig vast.De apparatuur is nu gebruiksklaar. Controleer of alles goed werkt en er geenwater binnensijp
2-NLVoor de klanten in NederlandGooi de batterij niet weg maarlever deze in als klein chemischafval (KCA).
13-NLNLOpname1 Zet de POWER schakelaar op ON.De camcorder schakelt aan en er verschijnt een beeld op de LCD monitor.2 Druk op de START/STOP toets om d
14-NLOpname (vervolg)De groothoeklens bevestigenDoordat onderwerpen 1/4 dichter endus groter lijken, is de groothoeklensaanbevolen voor een ruimopname
15-NLNLOnderwater-videolampIn diep water of onder rotsen, waar hetzonlicht niet bij kan, is een onderwater-videolamp aanbevolen.Deze videolampen kunne
16-NLOpnemen onder waterVoor het duikenControleer of het apparaat correct functioneert en er geen waterlekkage is op een dieptevan ongeveer één meter
17-NLNLGrootte van onderwerpen onder waterDoordat de brekingsindex onder water groter is dan in de lucht, schijnen onderwerpen1/4 dichter en dus grote
18-NLAlvorens het sport-camerahuis te openen, moet u het eerst goed afspoelen metkraanwater en afdrogen met een zachte doek.Zorg dat u zelf droog bent
19-NLNL6 Maak de cameramontageschoen los met een schroevendraaier.Maak de schroef van de schroefplaat los en haal de cameramontageschoen van decamcord
20-NLDe O-ring zorgt ervoor dat het sport-camerahuis waterdicht is. Hiervoor dient hijwel correct te zijn aangebracht.Indien dat niet zo is, kan er wa
21-NLNLNa gebruikWanneer er zout water achterblijft op het sport-camerahuis gaan metalen onderdelenroesten en komen bedieningsschakelaars vast te zitt
22-NLBOnderdelen en bedieningselementenNP-F330 houderMonitorstekker PHOTO toetsGeleiderAfstandsbedieningsdetectorBatterijhouderHandgreepAUTO FOCUSON/O
3-NLNLKenmerken en voorzorgsmaatregelen• De MPK-DVF4 is geschikt voor de Sony Handycam Vision™ camcorders DCR-TRV6E/TRV8E/TRV9E/TRV10E/TRV11E/TRV15E/T
23-NLNLTechnische gegevensMateriaalAluminiumlegering, glas, kunststof (ABS, PC)WaterdichtingO-ring, 3 sluitklemmenNuttige diepteTot 75 mOnderwatermicr
3-SESEFunktioner och försiktighetsåtgärder• MPK-DVF4 kan användas tillsammans med videokamerorna Sony HandycamVision™ DCR-TRV6E/TRV8E/TRV9E/TRV10E/TRV
4-SEMedföljande tillbehörKontrollera att du har fått med följande tillsamman med det vattentäta kamerahuset.1 Monteringssko B för kamera (1)2 Distansp
12-SE5 Fäst handtaget.Dra åt skruven ordentligt.Nu är förberedelserna klara. Var noga att kontrollera att utrustningen fungerarsom den ska och att ing
13-SESEInspelning1 Ställ POWER-omkopplaren på ON.Videokameran slås på och en bild visas på LCD-skärmen.2 Starta inspelningen genom att trycka på START
14-SEInspelning (forts)Fästa den medföljande vidvinkelkonverteringslinsenEftersom objekt visas 1/4 närmare ochdärför större, rekommenderas du attanvän
15-SESEVideobelysning för fotografering under vattenI djupt vatten eller under stenar ditdirekt solljus inte når, rekommenderasdu att spela in med bel
16-SEInspelning under vattenInnan du dykerKontrollera först att utrustningen fungerar som den ska. På ungefär en meters djup (3fot) bör du, innan du d
17-SESEObjekts storlek under vattenEftersom brytningsindex för vatten är högre än för luft, förefaller föremål att befinna sig1/4 närmare, och därför
4-NLMeegeleverde toebehorenControleer of de volgende toebehoren bij uw sport-camerahuis zijn geleverd.1 Cameramontageschoen B (1)2 Tussenstuk voorcame
18-SEInnan du öppnar kamerahuset bör du skölja av den med kranvatten och torka av denmed en mjuk duk.Se till att du själv är torr när du öppnar kamera
19-SESE6 Ta bort kamerans monteringssko med skruvmejseln.Skruva lös skruven på skruvplattan och ta bort kamerans monteringssko frånvideokameran.7 Ta b
20-SEDet är O-ringen som tätar mellan kamerahusets båda halvor. Vattentäthetenhänger på att du använder den på rätt sätt.En skadad eller felmonterad O
21-SESEEfter användningMetalldelarna kan börja rosta och funktionen hos rörliga delar, som t.ex. omkopplare,kan bli nedsatt om du inte ser till att de
22-SEBDelar och kontrollerFack för NP-F330BildskärmskontaktPHOTO-knappFästspårDetektor förfjärrkontrollFack för torrbatterierHandtagAUTO FOCUSON/OFF-k
23-SESESpecifikationerMaterialAluminiumlegering, glas, plast (ABS, PC)Säkerhet för vattentäthetO-ring, 3 låshakarTillåtet djupUpp till 75 mMikrofon fö
2-IT
3-ITITFunzioni e precauzioni• È possibile utilizzare la MPK-DVF4 con videocamere Sony Handycam Vision™ DCR-TRV6E/TRV8E/TRV9E/TRV10E/TRV11E/TRV15E/TRV1
4-ITAccessori in dotazioneAssicurarsi che i seguenti accessori siano in dotazione alla custodia subaceuea.1 Attacco di montaggio videocamera B (1)2 Di
5-ITITPreparativi1Posizione diinstallazione delsupporto a vitesull’attacco di montaggiovideocamera BPreparazione della videocameraPrima di installare
5-SESEFörberedelser1Placering avskruvplattan påmonteringssko BFörbereda videokameranInnan du installerar videokameran i det vattentäta kamerahuset, fö
6-ITPreparativi (continuazione)6 Applicare l’attacco di montaggio videocamera. Per DCR-TRV9E/TRV890E/TRV900EUtilizzare l’attacco di montaggiovideocame
7-ITIT1 Applicare il supporto a vite allaposizione sull’attacco D in modoche il fermo sul retro dell’attaccoD scatti in posizione. Laposizione di inst
8-ITPreparativi (continuazione)* Se la videocamera ha la voce REC LAMP nelle impostazioni di menu, impostarlasu OFF. Questa funzione impedisce alla lu
9-ITIT1 Rimuovere l’impugnatura.Svitare la vite sul fondo dellacustodia subacquea.2 Inserire la pila al litio nell’impugnatura.1 Rimuovere la vite con
10-IT4 Installare il blocco batteria NP-F330 in dotazione per il monitorLCD nella cassa posteriore.Assicurarsi di caricarecompletamente il blocco batt
11-ITITInstallazione della videocamera nella custodia subacqueaCollegare la spina di comando adistanza e la spina del microfono.1 Collegare la spina d
12-IT5 Applicare l’impugnatura.Stringere la vite saldamente.Questo conclude i preparativi. Prima dell’immersione, assicurarsi che l’apparecchiofunzion
13-ITITRegistrazione1 Regolare il tasto l’interruttore POWER su ON.La videocamera si accende e un’immagine appare sul monitor LCD.2 Premere il tasto S
14-ITRegistrazione (continuazione)Applicazione dell’obiettivo grandangolare in dotazioneSi raccomanda l’utilizzo dell’obiettivograndangolare quando si
15-ITITLampada video subacqueaSi raccomanda la registrazione conlampade video subacquee a grandiprofondità o sotto rocce dove la lucesolare non arriva
6-SEFörberedelser (forts)6 Fäst kamerans monteringssko. För DCR-TRV9E/TRV890E/TRV900EAnvänd monteringssko B ochskruvplattan.1 Kontrollera installation
16-ITRegistrazione subacqueaPrima dell’immersioneControllare che l’apparecchio funzioni correttamente e che non vi siano infiltrazionid’acqua a una pr
17-ITITGrandezza dei soggetti sott’acquaDato che l’indice di rifrazione è più alto sott’acqua che nell’aria, gli oggetti appaiono di1/4 più vicini e p
18-ITPrima di aprire la custodia subacquea, risciacquarla con acqua dolce e asciugarla con unpanno morbido.Quando si apre la custodia subacquea, assic
19-ITIT6 Rimuovere l’attacco di montaggio videocamera con il cacciavite.Allentare la vite del supporto a vite e rimuovere l’attacco di montaggiovideoc
20-ITLa guarnizione assicura la funzione di resistenza all’acqua della custodiasubacquea. Per mantenere l’integrità di questa funzione, utilizzarla co
21-ITITDopo l’utilizzoSe si lascia acqua salata sulla custodia subacquea, le parti metalliche potrebberoarrugginirsi e il movimento degli interruttori
22-ITBIdentificazione delle parti e dei comandiComparto peril blocco pileNP-F330Spina del monitorGuida di scorrimentoRilevatore dicomando a distanzaCo
23-ITITCaratteristiche tecnicheMaterialeLega di alluminio, vetro, plastica (ABS, PC)Resistenza all’acquaGuarnizione, 3 fibbieProfondità consentitaFino
3-PTPTFunções e precauções• O aparelho MPK-DVF4 pode ser utilizado com as câmaras de vídeo Sony HandycamVision™ DCR-TRV6E/TRV8E/TRV9E/TRV10E/TRV11E/TR
7-SESE1 Fäst skruvplattan i den positionpå sko D så att fästet påmotsatta sidan av sko D klickarpå plats.Installationsläget förskruvplattan är olika f
4-PTAcessórios fornecidosVerifique se a caixa estanque vem acompanhada dos acessórios indicados abaixo.1 Suporte de montagem B da câmara (1)2 Separado
5-PTPTOperações de preparação1Posição de instalação daplaca com parafuso nosuporte de montagem Bda câmaraPreparar a câmara de vídeoAntes de instalar a
6-PTOperações de preparação (continua)6 Coloque o suporte de montagem da câmara. Modelos DCR-TRV9E/TRV890E/TRV900EUtilize o suporte de montagem B dacâ
7-PTPT1 Coloque a placa com parafuso naposição no suporte D de forma aque a patilha do lado avesso dosuporte D fique encaixada.A posição de instalação
8-PTOperações de preparação (continua)7 Preparativos para gravação.1 Regule o interruptor POWERpara CAMERA.2 Regule COMMANDERpara ON nos parâmetros do
9-PTPT1 Retire a pega.Desaperte o parafuso existente naparte inferior da caixa estanque.2 Coloque a pilha de lítio dentro da pega.1 Retire o parafuso
10-PT4 Instale a bateria recarregável NP-F330 fornecida para o visor LCDna parte de trás da caixa. Antesde instalar a bateria recarregável,carregue-a
11-PTPTInstalar a câmara de vídeo na caixa estanque1 Instale a câmara de vídeo na caixa estanque.Ligue a ficha do telecomando e aficha do microfone.1
12-PT5 Coloque a pega.Aperte bem o parafuso.Agora, as operações de preparação foram concluídas. Antes de mergulhar,certifique-se de que o equipamento
13-PTPTGravação1 Regule o interruptor POWER para ON.A câmara de vídeo liga-se e aparece uma imagem no visor LCD.2 Carregue na tecla START/STOP para in
8-SEFörberedelser (forts)7 Förberedelse för inspelning.1 Ställ POWER-omkopplaren påCAMERA.2 Ställ COMMANDER imenysystemet på ON.3 Stäng av följande fu
14-PTGravação (continua)Montar a lente de conversão grande angular fornecidaUma vez que os objectos aparecem 1/4mais perto e por conseguinte, maiores,
15-PTPTIluminador de vídeo subaquáticoA grandes profundidades ou emrochedos onde a luz solar directa nãopenetra, recomenda-se filmarutilizando ilumina
16-PTFilmar debaixo de águaAntes de mergulharAntes de mergulhar em níveis mais profundos, verifique se o equipamento está afuncionar correctamente e t
17-PTPTTamanho do motivo debaixo de águaUma vez que o índice de refracção debaixo de água seja mais elevado do que fora deágua, o motivo parece estar
18-PTAntes de abrir a caixa estanque, lave-a com água limpa e seque-a com um pano macio.Quando abrir a caixa estanque, certifique-se de que não tenha
19-PTPT6 Retire o suporte de montagem da câmara com o dispositivo para aparafusar.Desaperte o parafuso da placa e retire o suporte de montagem da câma
20-PTA função da anilha vedante é fazer com que a caixa se mantenha estanquedebaixo de água. Para tal, tem de ser utilizada correctamente.Uma utilizaç
21-PTPTApós a utilizaçãoAs partes metálicas podem enferrujar-se e os interruptores podem deixar de funcionarse deixar água salgada dentro da caixa est
22-PTBIdentificar as peças e controlosCompartimentoNP-F330Ficha do visorCalhasDetector de telecomandoCompartimento parapilhas secasPegaTecla AUTOFOCUS
23-PTPTEspecificaçõesMaterialLiga de alumínio, vidro e plástico (ABS, PC)Caixa estanqueAnilha vedante, 3 fechosProfundidade máximaAté 75 mMicrofone su
9-SESE1 Ta bort handtaget.Skruva bort skruven på undersidanav kamerahuset.2 Sätt i litiumbatteriet i handtaget.1 Ta bort skruven med denmedföljandeskr
Sony Corporation Printed in Japan
Commentaires sur ces manuels