Sony M-200MC Manuel d'utilisateur Page 2

  • Télécharger
  • Ajouter à mon manuel
  • Imprimer
  • Page
    / 2
  • Table des matières
  • MARQUE LIVRES
  • Noté. / 5. Basé sur avis des utilisateurs
Vue de la page 1
D
E
PAUSE
FF/CUE·
REW/REVIEW
FAST PBTAPE SPEED
Reprodução de cassetes
(veja Fig. D)
1 Insira uma cassete com o lado a iniciar a reprodução voltado
para a tampa.
2 Seleccione a mesma velocidade de fita utilizada na gravação.
3 Carregue em nN.
4 Ajuste o volume.
No final do lado reverso, a reprodução parará e o aparelho será
automaticamente desactivado.
Se auscultadores (venda avulsa) forem ligados à tomada EAR,
poder-se-á obter a saída monofónica de ambos os canais,
esquerdo e direito.
Para
Cessar a reprodução/
parar o avanço rápido ou
a rebobinagem
Pausar a reprodução
Reproduzir somente o
lado reverso
Avançar rapidamente**
Rebobinar**
Buscar progressivamente
durante reprodução
(CUE)
Buscar regressivamente
durante reprodução
(REVIEW)
Alterar o lado de
reprodução
* PAUSE será automaticamente liberado também quando xt for
premida (função de paragem-pausa-liberação).
** Caso mantenha este ajuste após a fita ter sido bobinada ou rebobinada,
as pilhas serão rapidamente consumidas. Certifique-se de deslizar FF/
CUE·REW/REVIEW de volta à posição central.
Nota
Se a fita for completamente bobinada ou rebobinada na busca
progressiva/regressiva durante a reprodução (CUE/REVIEW), o
interruptor FF/CUE·REW/REVIEW poderá não retornar à posição
central quando se solta o interruptor. Neste caso, empurre o interruptor
de volta à posição central para iniciar a reprodução.
Para aumentar a velocidade de reprodução
Deslize o interruptor FAST PB na direcção indicada pela seta. A
velocidade de reprodução será aumentada.
Para retornar à velocidade original, deslize o interruptor FAST
PB de volta à posição original.
Precauções
Acerca da alimentação
Opere o aparelho somente a 3 V CC.
Para o funcionamento com CA, utilize o adaptador CA
recomendado para o aparelho. Não utilize de nenhum outro
tipo. Para o funcionamento a pilhas, utilize duas pilhas R03
(tamanho AAA).
Acerca do aparelho
Utilize somente as (microcassetes padrão) com
este aparelho. Cassetes não-padronizadas não podem ser
utilizadas, pois a sua dimensão “L” (veja ilustração) é
diferente.
Não deixe o aparelho nas cercanias de fontes de calor, ou em
locais sujeitos à luz solar directa, poeira excessiva ou choques
mecânicos.
Se algum objecto sólido ou líquido cair dentro do aparelho,
remova as pilhas ou desligue o adaptador CA, e submeta o
aparelho a uma averiguação técnica por pessoal qualificado
anes de voltar a utilizá-lo.
Mantenha cartões de crédito pessoal que utilizem codificação
magnética ou relógios a corda, etc. distantes do aparelho para
evitar possíveis avarias decorrentes do ímane utilizado para o
altifalante.
Quando não for utilizar o aparelho por um longo intervalo de
tempo, remova as pilhas para evitar avarias causadas por
vazamento das pilhas e subsequentes corrosões.
Se o aparelho não tiver sido utilizado por um longo intervalo
de tempo, regule-o ao modo de reprodução e deixe-o aquecer-
se por alguns minutos antes de inserir uma cassete.
Caso surjam quaisquer dúvidas ou problemas concernentes a este
aparelho, consulte o seu agente Sony mais próximo.
Guia para solução de problemas
Se algum problema persistir após ter efectuado as verificações a
seguir, consulte o seu agente Sony mais próximo.
Não se consegue inserir uma cassete.
t Está-se a inserir a cassete na direcção errada.
t nN já foi premida.
O aparelho não funciona.
t As pilhas foram inseridas com a correspondência errada
dos pólos.
t As pilhas estão fracas.
t PAUSE está deslizado na direcção da seta.
t O adaptador CA não está firmemente ligado.
t Está-se a tentar operar o aparelho através de pilhas secas,
quando o adaptador CA continua ligado na tomada DC
IN 3V, mas não à fonte de alimentação.
Não se consegue realizar gravações.
t A cassete não está inserida.
t A lingueta de segurança da cassete foi removida. (Mesmo
que apenas a lingueta do lado reverso tenha sido
removida, a gravação não pode ser realizada.) Para
reutilizar a cassete para gravações, cubra a abertura
deixada pela lingueta removida com fita adesiva. Para
gravar em apenas um dos lados, insira a cassete com o
lado no qual se quer iniciar a gravação voltado para o
oposto da tampa (lado reverso).
t O interruptor VOR está inadequadamente ajustado.
A gravação é interrompida.
t O interruptor VOR está ajustado em ON. Quando não for
utilizar VOR, ajuste-o a OFF.
Não se consegue apagar completamente uma
gravação.
t As cabeças estão contaminadas.
Não se consegue ralizar uma reprodução.
t A fita atingiu o fim do lado reverso. Deslize DIR para
mudar o lado de reprodução para FWD.
Prima ou deslize
xt
Deslize PAUSE na direcção indicada pela
seta.
O indicador BATT se apaga.
Para liberar a pausa de reprodução, deslize
PAUSE na direcção oposta.*
Deslize DIR de maneira que o indicador REV
fique verde, e carregue em nN.
Deslize FF/CUE·REW/REVIEW em direcção
a FF/CUE durante o modo de paragem.
Deslize FF/CUE·REW/REVIEW em direcção
a REW/REVIEW durante o modo de
paragem.
Mantenha FF/CUE·REW/REVIEW deslizado
em direcção a FF/CUE durante a reprodução
e solte-o no ponto desejado.
Mantenha FF/CUE·REW/REVIEW deslizado
em direcção a REW/REVIEW durante a
reprodução e solte-o no ponto desejado.
Deslize DIR.
VOL
xt
nN
ItaliañoPortuguês Netherland
11
2
3
Riproduzione di un nastro
(vedere la Fig. D)
1 Inserire una cassetta con la facciata da riprodurre rivolta
verso il coperchio.
2 Selezionare come velocità del nastro la stessa velocità usata
per la registrazione.
3 Premere nN.
4 Regolare il volume.
Alla fine della facciata posteriore, la riproduzione si interrompe
e l’apparecchio si spegne automaticamente.
Se si collegano le cuffie (non in dotazione) alla presa EAR, si
ottiene un’uscita monofonica su entrambi i canali sinistro e
destro.
Per
Interrompere la
riproduzione/
interrompere
l’avanzamento rapido o il
riavvolgimento
Fare una pausa nella
riproduzione
Riprodurre solo la facciata
posteriore
Avanzare rapidamente**
Riavvolgere**
Cercare in avanti durante
la riproduzione (CUE)
Cercare indietro durante
la riproduzione (REVIEW)
Cambiare facciata di
riproduzione
* PAUSE viene rilasciato automaticamente anche quando si preme xt
(funzione di arresto-rilascio pausa).
** Se si lascia stare l’apparecchio dopo che il nastro è stato avvolto o
riavvolto, le pile si consumano rapidamente. Assicurarsi di riportare
FF/CUE·REW/REVIEW alla posizione centrale.
Nota
Se il nastro viene avvolto o riavvolto completamente durante la ricerca in
avanti/indietro durante la riproduzione (CUE/REVIEW), l’interruttore
FF/CUE·REW/REVIEW può non tornare alla posizione centrale quando
si rilascia l’interruttore. In questo caso riportare l’interruttore alla
posizione centrale per iniziare la riproduzione.
Per aumentare la velocità di riproduzione
Spostare l’interruttore FAST PB in direzione della freccia. La
velocità di riproduzione aumenta.
Per tornare alla velocità originale, spostare l’interruttore FAST
PB alla posizione originale.
Precauzioni
Alimentazione
Alimentare l’apparecchio solo a 3 V CC.
Per il funzionamento a CA, usare il trasformatore CA
consigliato per l’apparecchio. Non usare alcun altro tipo. Per il
funzionamento a pile, usare due pile tipo R03 (formato AAA).
Apparecchio
Usare solo cassette (microcassette standard) in
questo apparecchio. Le cassette non standard non possono
essere usate perché la loro dimensione “L” (vedere
l’illustrazione) è diversa.
Non lasciare l’apparecchio nei pressi di fonti di calore o in
luoghi esposti a luce solare diretta, polvere eccessiva o scosse
meccaniche.
Se un oggetto o un liquido penetra nell’apparecchio,
rimuovere le pile o scollegare il trasformatore CA e far
controllare l’apparecchio da personale qualificato prima di
usarlo ulteriormente.
Tenere carte di credito a codificazione magnetica o orologi a
molla, ecc. lontani dall’apparecchio per evitare possibili danni
dovuti al magnete impiegato nel diffusore.
Quando non si usa l’apparecchio per un lungo periodo,
estrarre le pile per evitare danni causati da perdite di fluido
delle pile e la successiva corrosione.
Se l’apparecchio non è stato usato per un lungo periodo,
disporlo in modo di riproduzione e lasciarlo scaldare per
qualche minuto prima di inserire una cassetta.
In caso di dubbi o problemi riguardanti l’apparecchio, consultare il
proprio rivenditore Sony.
Soluzione di problemi
Se un problema dovesse rimanere insoluto dopo che si sono
eseguiti questi controlli, consultare il proprio rivenditore Sony.
Non è possibile inserire la cassetta.
t La cassetta è inserita con l’orientamento errato.
t nN è già stato premuto.
L’apparecchio non funziona.
t Le pile sono inserite con la polarità errata.
t Le pile sono deboli.
t PAUSE è spostato in direzione della freccia.
t Il trasformatore CA non è collegato saldamente.
t Quando si intende alimentare l’apparecchio a pile, il
trasformatore CA è rimasto collegato alla presa DC IN 3V,
ma non alla presa di corrente.
La registrazione è impossibile.
t La cassetta non è inserita.
t La linguetta della cassetta è stata rimossa. (Anche se è
stata rimossa solo la linguetta della facciata posteriore, la
registrazione non può essere eseguita.) Per riutilizzare la
cassetta per la registrazione, coprire il foro lasciato dalla
linguetta con nastro adesivo. Per registrare su una sola
facciata, inserire la cassetta con la facciata da cui iniziare
la registrazione rivolta in direzione opposta al coperchio
(facciata posteriore).
t Regolazione impropria dell’interruttore VOR.
La registrazione viene interrotta.
t L’interruttore VOR è regolato su ON. Se non si usa il
sistema VOR, impostare su OFF.
La registrazione non può essere cancellata
completamente.
t Le testine sono contaminate.
La riproduzione è impossibile.
t Il nastro ha raggiunto la fine della facciata posteriore.
Spostare DIR per cambiare la facciata di riproduzione su
FWD.
Premere o spostare
xt
Spostare PAUSE in direzione della freccia.
L’indicatore BATT si spegne.
Per disattivare la pausa di riproduzione, spostare
PAUSE in direzione opposta.*
Spostare DIR in modo che l’indicatore REV
diventi verde e premere nN.
Spostare FF/CUE·REW/REVIEW verso
FF/CUE in modo di arresto.
Spostare FF/CUE·REW/REVIEW verso
REW/REVIEW in modo di arresto.
Tenere FF/CUE·REW/REVIEW spostato
verso FF/CUE durante la riproduzione e
rilasciarlo al punto desiderato.
Tenere FF/CUE·REW/REVIEW spostato
verso REW/REVIEW durante la
riproduzione e rilasciarlo al punto
desiderato.
Spostare DIR.
Afspelen van een cassette
(zie afb. D)
1 Leg een cassette in de houder, met de af te spelen kant naar
het deksel toe.
2 Stel in op dezelfde bandsnelheid als waarmee de cassette is
opgenomen.
3 Druk op de nN weergavetoets.
4 Stel de geluidssterkte naar wens in.
Aan het eind van de achterkant stopt het afspelen en wordt het
apparaat automatisch uitgeschakeld.
Als u een hoofdtelefoon (niet bijgeleverd) aansluit op de EAR
stekkerbus, zult u zowel op het linker als het rechter kanaal
mono geluid horen.
Voor
Stoppen met afspelen/
stoppen met snel vooruit-
of terugspoelen
Pauzeren van de
weergave
Afspelen van alleen de
achterkant
Snel vooruitspoelen**
Snel terugspoelen**
Vooruitzoeken met
versnelde weergave
(CUE)
Terugzoeken met
terugwaartse weergave
(REVIEW)
Overschakelen op
weergave van de andere
cassettekant
* De PAUSE functie wordt automatisch uitgeschakeld wanneer u op de
xt toets drukt (pauze-stopfunctie).
** Als u na het snelspoelen van de band verder niets doet, zullen de
batterijen onnodig worden opgebruikt. Schuif na het snelspoelen altijd
de FF/CUE·REW/REVIEW knop terug naar het midden.
Opmerking
Als het einde of het begin van de band wordt bereikt tijdens vooruit/
terugzoeken met versnelde weergave (CUE/REVIEW), dan kan de
FF/CUE·REW/REVIEW knop bij loslaten niet altijd naar het midden
terugkeren. In dat geval drukt u de knop met de hand terug naar het
midden om de normale weergave te starten.
Versnelde weergave
Schuif de FAST PB knop in de richting van de pijl. Bij afspelen
wordt het geluid dan versneld weergegeven.
Om terug te keren naar de normale snelheid, schuift u de FAST
PB knop terug naar de uitgangsstand.
Voorzorgsmaatregelen
Stroomvoorziening
Gebruik dit apparaat alleen op 3 V gelijkstroom.
Gebruik voor aansluiten op het stopcontact uitsluitend de
aanbevolen netspanningsadapter. Sluit nooit een ander type
netspanningsadapter aan. Voor batterijvoeding plaatst u twee
R03 (AAA-formaat) batterijen.
Voorzichtig met het apparaat
Gebruik in dit apparaat uitsluitend standaard microcassettes
met het
beeldmerk. Andere cassettes zijn niet te
gebruiken, omdat de afmetingen bij “L” (zie afbeelding)
verschillend zijn.
Leg het apparaat niet in de buurt van een warmtebron, of op
een plaats met direct zonlicht, veel stof of mechanische
trillingen of schokken.
Mocht er vloeistof of een voorwerp in het apparaat
terechtkomen, verwijder dan de batterijen, maak de
netspanningsadapter los en laat het apparaat daarna eerst door
bevoegd vakpersoneel controleren, alvorens het weer in
gebruik te nemen.
Wees voorzichtig en leg geen betaalkaarten met pin-codes of
horloges met een mechanisch uurwerk dicht bij het apparaat,
om schadelijke invloed van de magneet in de luidspreker te
voorkomen.
Als u het apparaat voorlopig niet meer zult gebruiken, kunt u
de batterijen er beter uit verwijderen, om schade door
eventuele batterijlekkage en corrosie te vermijden.
Is het apparaat een tijdlang niet gebruikt, zet het dan eerst in
de weergavestand en laat het zonder cassette enkele minuten
warm draaien alvorens het in gebruik te nemen.
Hebt u vragen of problemen met het apparaat, neem dan a.u.b.
contact op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Verhelpen van storingen
Als u een probleem niet kunt oplossen aan de hand van de
onderstaande aanwijzingen, raadpleegt u dan uw
dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Er kan geen cassette worden geplaatst.
t Misschien steekt u de cassette omgekeerd in.
t De nN weergavetoets is al ingedrukt.
Het apparaat werkt niet.
t De batterijen zijn omgekeerd ingelegd, met verwisselde
polen.
t De batterijen zijn bijna leeg.
t De PAUSE knop is in de richting van de pijl geschoven.
t De netspanningsadapter is niet stevig aangesloten.
t Wellicht probeert u het apparaat op batterijen te
gebruiken, maar hoewel de netspanningsadapter is
aangesloten op DC IN 3V aansluiting, zit de stekker niet
in het stopcontact.
Het opnemen lukt niet.
t Misschien zit er geen cassette in de houder.
t Wellicht is het wispreventienokje van de cassette
verwijderd. (Ook al is alleen het wispreventienokje van de
achterkant uitgebroken, dan nog is opnemen niet
mogelijk.) Om de cassette weer voor opnemen geschikt te
maken, plakt u de uitsparing af met een stukje plakband.
Om op slechts één kant van de cassette op te nemen, legt
u de cassette in met de op te nemen kant naar binnen
gericht (de achterkant).
t De VOR schakelaar staat in een verkeerde stand voor de
opname-omstandigheden.
Het opnemen wordt onderbroken.
t Wellicht staat de VOR schakelaar op “ON”. Als u de
opnamestart/pauzefunctie niet nodig hebt, zet u de VOR
schakelaar op “OFF”.
Verschuift u of drukt u op
xt
PAUSE, in de richting van de pijl schuiven.
Het BATT spanningslampje dooft.
Om na een pauze de weergave te hervatten,
schuift u de PAUSE knop weer terug.*
DIR, zo schuiven dat een groen REV vlakje
verschijnt en dan op nN drukken.
FF/CUE·REW/REVIEW, naar FF/CUE
schuiven in de stopstand.
FF/CUE·REW/REVIEW, naar REW/
REVIEW schuiven in de stopstand.
FF/CUE·REW/REVIEW, naarFF/CUE
geschoven houden tijdens afspelen en
loslaten bij het gewenste punt.
FF/CUE·REW/REVIEW, naar REW/
REVIEW geschoven houden tijdens afspelen
en loslaten bij het gewenste punt.
DIR knopje verschuiven.
Ausência de som pelos altifalantes.
t O auricular está ligado.
t O volume está completamente reduzido.
Ocorrência de perdas sonoras ou ruídos.
t O volume está completamente reduzido.
t As pilhas estão fracas.
t Utilize o aparelho distante de dispositivos emissores de
ondas de rádio, tais como telefones celulares.
t As cabeças estão contaminadas. Veja “Manutenção”.
Durante CUE/REVIEW, a fita pára ou não corre.
Não se consegue avançar rapidamente nem rebobinar
a fita.
t As pilhas estão fracas.
A velocidade da fita está demasiadamente alta ou
baixa no modo de reprodução.
t Ajuste inadequado do interruptor TAPE SPEED. Ajuste-o
à mesma velocidade utilizada na gravação.
t As pilhas estão fracas.
A velocidade da fita está mais alta do que a velocidade
de reprodução normal.
t O interruptor FAST PB está deslizado na direcção da seta.
Manutenção (veja Fig. E)
Para limpar as cabeças e o trajecto da fita
Carregue em nN e limpe 1 as cabeças, 2 o veio de arrasto e
3 o rolete pressor com uma haste de algodão humedecida em
álcool a cada 10 horas de utilização.
Para limpar a superfície externa do aparelho
Utilize um pano macio levemente humedecido em água. Não
utilize álcool, benzina ou diluentes.
Especificações
Fita
(do tipo posição normal)
Sistema de gravação
2 pistas e 1 canal monofónico
Altifalante
Aprox. 2,8 cm de diâm.
Velocidade da fita
2,4 cm/s; 1,2 cm/s
Gama de frequências
300 – 4 000 Hz (com o interruptor TAPE SPEED em 2.4 cm)
Saída-
Minitomada para auricular de 8 – 300
Potência de saída (a 10% de distorção harmónica)
250 mW
Requisitos alimentares
3 V CC, com duas pilhas R03 (tamanho AAA)/fontes de alimentação
externa de 3 V CC
Dimensões (l/a/p)
Aprox. 27,8 × 127 × 69 mm, incluindo controlos e partes salientes
Peso
Aprox. 140 g (somente aparelho principal)
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Eerdere opnamen op de band worden onvoldoende
gewist.
t De bandkoppen zijn vuil.
Het afspelen begint niet.
t De band is geheel tot aan het eind van de achterkant
afgespeeld. Voor afspelen van de voorkant schuift u het
DIR knopje in de FWD stand.
De luidspreker geeft geen geluid.
t Een oortelefoons of hoofdtelefoon is aangesloten.
t De volumeregelaar staat geheel in de minimumstand
gedraaid.
Het geluid valt weg of er klinkt storing in door.
t De volumeregelaar staat geheel in de minimumstand
gedraaid.
t De batterijen zijn bijna leeg.
t Gebruik het apparaat niet te dicht bij apparaten die
radiostraling uitzenden, zoals mobiele telefoons.
t De bandkoppen zijn vuil. Zie de paragraaf “Onderhoud”.
Het CUE/REVIEW vooruit/terugzoeken begint niet of de
band stopt.
Het vooruit- of terugspoelen van de band lukt niet.
t De batterijen zijn bijna leeg.
Bij afspelen klinkt het geluid te snel of te langzaam.
t De bandsnelheidskiezer staat in de verkeerde stand. Kies
voor afspelen dezelfde bandsnelheid als waarmee de
cassette is opgenomen.
t De batterijen zijn bijna leeg.
De band loopt sneller dan de normale
weergavesnelheid.
t De FAST PB knop staat in de richting van de pijl
geschoven.
Onderhoud (zie afb. E)
Reinigen van de koppen en het bandloopwerk
Druk op de nN weergavetoets en veeg de bandkoppen 1, de
bandloopas 2 en de aandrukrollen 3 schoon met een in
spiritus gedrenkt wattenstokje, en doe dit om de 10
gebruiksuren.
Reinigen van de buitenkant
Schoonvegen met een zachte vochtige doek is voldoende. Geen
alcohol, wasbenzine of thinner gebruiken.
Technische gegevens
Cassettes
bandjes (normaalband)
Opnamesysteem
2 sporen, 1 kanaal, mono
Luidspreker
Ca. 2,8 cm doorsnede
Bandsnelheid
2,4 cm/sec. of 1,2 cm/sec.
Frequentiebereik
300 – 4 000 Hz (met de TAPE SPEED schakelaar in de 2.4 cm stand)
Uitgangsaansluiting
Oortelefoonuitgang (ministekkerbus) voor hoofd/oortelefoons met
impedantie van 8 – 300
Uitgangsvermogen (bij 10% harmonische vervorming)
250 mW
Stroomvoorziening
3 V gelijkstroom van twee R03 (AAA-formaat) batterijen/Externe 3 V
gelijkstroombron (netspanningsadapter)
Afmetingen (b/h/d)
Ca. 27,8 × 127 × 69 mm, incl. uitstekende onderdelen en knoppen
Gewicht
Ca. 140 g (alleen apparaat zelf)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder
kennisgeving.
Standaard model
Alleen standaard microcassettes
hebben een kleine inkeping in
cassettekant A.
Ongeschikt model
Ca. 5 mm Ca. 2,5 mm
Non viene emesso alcun suono dal diffusore.
t È collegato l’auricolare.
t Il volume è completamente abbassato.
Suono interrotto o disturbato.
t Il volume è abbassato completamente.
t Le pile sono deboli.
t Usare l’apparecchio lontano da dispositivi che emettono
onde radio, come telefoni cellulari.
t Le testine sono contaminate. Vedere “Manutenzione”.
Durante CUE/REVIEW il nastro si ferma o non scorre.
Non è possibile eseguire l’avanzamento rapido o il
riavvolgimento.
t Le pile sono deboli.
La velocità del nastro è troppo alta o troppo bassa in
modo di riproduzione.
t Regolazione impropria dell’interruttore TAPE SPEED.
Regolarlo sulla stessa velocità usata per la registrazione.
t Le pile sono deboli.
La velocità di riproduzione è più alta della velocità di
riproduzione normale.
t L’interruttore FAST PB è spostato in direzione della
freccia.
Manutenzione (vedere la Fig. E)
Pulizia delle testine e del percorso del nastro
Premere nN e passare 1 le testine, 2 il rullo di
trascinamento e 3 il rullino preminastro con un bastoncino di
cotone inumidito con alcool ognii 10 ore di impiego.
Pulizia del rivestimento
Usare un panno morbido leggermente inumidito con acqua.
Non usare alcool, benzina o acquaragia.
Caratteristiche tecniche
Nastro
(tipo per posizione normale)
Sistema di registrazione
2 piste 1 canale monofonico
Diffusore
Circa 2,8 cm dia.
Velocità del nastro
2,4 cm/s, 1,2 cm/s
Gamma di frequenza
300 – 4 000 Hz (con l’interruttore TAPE SPEED su 2.4 cm)
Uscita
Presa auricolare (minipresa) per auricolare da 8 – 300
Uscita di potenza (al 10% di distorsione armonica)
250 mW
Alimentazione
3 V CC, due pile tipo R03 (formato AAA)/Fonti di alimentazione a
3 V CC esterne
Dimensioni (l/a/p)
Circa 27,8 × 127 × 69 mm, inclusi comandi e parti sporgenti
Massa
Circa 140 g (solo apparecchio principale)
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
Standard
Solo le microcassette standard
hanno un piccolo incasso sulla
facciata A.
Non standard
Circa 5 mm Circa 2,5 mm
Padrão
Somente microcassetes padrão
possuem um pequeno entalhe no
lado A.
Não-padronizada
Aprox. 5 mm Aprox. 2,5 mm
Vue de la page 1
1 2

Commentaires sur ces manuels

Pas de commentaire