Sony TCM-200DV Manuel d'utilisateur

Naviguer en ligne ou télécharger Manuel d'utilisateur pour Dictaphones Sony TCM-200DV. Sony TCM-200DV Operating Instructions Manuel d'utilisatio

  • Télécharger
  • Ajouter à mon manuel
  • Imprimer
  • Page
    / 2
  • Table des matières
  • MARQUE LIVRES
  • Noté. / 5. Basé sur avis des utilisateurs
Vue de la page 0
I
B
English
Cassette-Corder
3-245-602-43(1)
Operating Instructions
Návod na obsluhu
Инструкция по эксплуатации
TCM-200DV/150
D
A
E
B
A
C
Tab for side A
Vylamovacia plôška
pre stranu A
Лепесток для
стороны А
Side A
Strana A
Сторона А
DC IN 3V
AC power adaptor
Sieový adaptér
Сетевой адаптер перем. тока
Sony Corporation © 2002 Printed in China
XXX
C
A
B
A
About this manual
The instructions in this manual are
for 2 models.
The TCM-200DV is the model used
for illustration purposes.
TCM- 200DV 150
VOR a
REC TIME a
/PLAY MODE
SPEED a
CONTROL
MIC jack a
a: provided or supplied
–: not provided or not supplied
Note (TCM-200DV only)
Tapes recorded with the REC TIME/
PLAY MODE switch in the DOUBLE
position cannot be played properly on
a tape recorder without the REC
TIME/PLAY MODE switch function.
BGetting Started
Preparing a Power
Source
Choose one of the following power
sources.
Dry Batteries
(see Fig. A-
A
)
Make sure that nothing is connected
to the DC IN 3V jack (this does not
apply to TCM-150 for USA/
Canada/Europe).
1 Open the battery compartment
lid.
2 Insert two R6 (size AA)
batteries with correct polarity
and close the lid.
Notes
Do not charge a dry battery.
Do not use a new battery with an old
one.
Do not use different types of
batteries.
When you do not use the unit for a
long time, remove the batteries to
avoid any damage caused by battery
leakage and subsequent corrosion.
Dry batteries will not be drained
when another power source is
connected.
To take out the batteries
(see Fig.
A
-B)
To attach the battery
compartment lid if it is
accidentally detached (see
Fig.
A
-C)
When to replace the
batteries (see Fig.
A
-D)
Replace the batteries with new ones
when the BATT lamp dims.
Notes
After the batteries have been used
for a while, the BATT lamp may
flicker with the playback sound
when you turn up the volume;
however this does not mean that
you need to replace the batteries.
The unit will play back normally for
a while, even after the BATT lamp
dims. However, replace the batteries
as soon as you can. If you do not,
subsequent recording will not be
done correctly.
(turn over)
Battery life* (approx. hours)
Sony Sony
alkaline R6P
LR6 (SG)** (SR)
Playback 16 4
Recording 25 6.5
* Measured value by the standard of
JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries
Association). (Using a Sony HF
series cassette tape)
** When using a Sony LR6 (SG)
“STAMINA” alkaline dry batteries
(produced in Japan)
Note
The battery life may shorten
depending on the operation of the
unit.
For maximum performance we
recommend that you use alkaline
batteries.
House Current
(see Fig.
A
-E) (except TCM-
150 for USA/Canada/Europe)
Connect the AC power adaptor to
DC IN 3V and to a wall outlet. Use
a commercially-available AC power
adaptor (rated output voltage/
current: 3 V DC/700 mA). Do not
use any other AC power adaptor.
Polarity of
the plug
Notes
The voltage of power supply is
different depending on the country.
Please buy an AC power adaptor in
the country where the product is to
be used.
Depending on the AC power
adaptor, noise may be heard while
using the unit. Refer to the operating
instructions of the AC power
adaptor.
Do not touch the AC power adaptor
with wet hands.
Connect the AC power adaptor to an
easily accessible AC outlet. Should
you notice an abnormality in the AC
power adaptor, disconnect it from
the AC outlet immediately.
BOperating the Unit
Recording
(see Fig.
B
-A, B)
You can record right away with the
built-in microphone.
Make sure that nothing is connected
to the MIC jack (TCM-200DV only).
1 Insert a normal (TYPE I) tape
with the side to be recorded
facing the cassette holder.
2 For TCM-200DV only:
Set REC TIME/PLAY MODE to
the desired mode.
NORMAL (4.8cm/s): for
optimum sound.
Recommended for normal
recordings.
DOUBLE (2.4cm/s): for double
recording time (for example,
120 minutes using both sides of
a 60-minute cassette). Suitable
for recording conferences,
dictations, etc. Not
recommended for recording
music.
3 For TCM-200DV only:
Set VOR to H or L to start and
pause recording automatically,
depending on the recording
condition.
H (high) to record at
meetings or in a quiet and/
or spacious place.
L (low) to record for
dictation or in a noisy
place.
Set VOR to OFF to start and
stop recording manually.
Note
When the sound to be recorded is
not loud enough, set the VOR
switch to OFF, or the unit may
not start recording.
4 Press z REC.
N PLAY is pressed
simultaneously and recording
starts.
At the end of the tape, recording
stops and the unit turns off
automatically.
To
Stop
recording
Pause
recording
Review the
portion just
recorded
Eject a
cassette
* PAUSE . will also be
automatically released when
x STOP is pressed (stop-pause-
release function).
To monitor the sound
Connect an earphone (not supplied)
firmly to the EAR jack.
You cannot adjust the monitoring
volume.
Notes
Do not use a High-position (TYPE II)
or metal (TYPE IV) tape. If you do
so, the sound may be distorted when
you play back the tape, or the
previous recording may not be
erased completely.
The SPEED CONTROL switch (see
reverse side) works in Playback
mode only. Recording will be made
independent of this control. (TCM-
200DV only)
Notes on VOR (Voice Operated
Recording) (TCM-200DV only)
The VOR system is affected by the
environmental recording conditions.
When you use the system in a noisy
place, the unit will stay in Recording
mode. If the sound is too soft, on the
contrary, the unit will not start
recording. Set it to H (high) or L
(low) so that the system will pick up
the necessary sound only.
If you cannot get the results you
want, set it to OFF.
The VOR system may not record the
beginning of the sound you want to
record because it starts recording
only after it catches the sound. For
an important recording, set it to
OFF.
XXX
To prevent a tape from
being accidentally recorded
over (see Fig. B-C)
Break off and remove the cassette
tabs. To reuse the tape for
recording, cover the tab hole with
adhesive tape.
Press or slide
x STOP
PAUSE . in the
direction of the arrow
To release pause
recording, release
PAUSE .*.
Press and hold
m REW/REVIEW
during recording.
Release the button at
the point to start.
Press x STOP and open
the cassette
compartment lid.
VOR
(TCM-200DV only)
(iba typ TCM-200DV)
(только модeль TCM-200DV)
REC TIME
/PLAY MODE
(TCM-200DV only)
(iba typ TCM-200DV)
(только модeль TCM-
200DV)
SPEED CONTROL
(TCM-200DV only)
(iba typ TCM-200DV)
(только модeль TCM-
200DV)
Built-in microphone
Vstavaný mikrofón
Встроенный микрофон
m REW/
REVIEW
PAUSE .
x STOP
BATT
EAR
DC IN 3V
(except TCM-150 for USA/Canada/
Europe)
(okrem typu TCM-150 pre USA,
Kanadu a Európu)
(кpомe модeли TCM-150 для
CШA/Кaнaды/Eвpопы)
MIC
(TCM-200DV only)
(iba typ TCM-200DV)
(только модeль TCM-200DV)
z REC
(obráte)
Popis návodu
Inštrukcie obsiahnuté v tomto
manuáli sú určené pre 2 typy.
Na ilustráciách je zobrazený typ
TCM-200DV.
TCM- 200DV 150
VOR a
REC TIME a
/PLAY MODE
SPEED a
CONTROL
zdierka
MIC a
a : je súčasou alebo sa dodáva
— : nie je súčasou alebo sa
nedodáva
Poznámka (iba typ TCM-200DV)
Pásky, ktoré sú nahraté pri
nastavenom prepínači REC TIME/
PLAY MODE v polohe DOUBLE, nie je
možné správne prehra na
magnetofóne, ktorý nie je vybavený
prepínačom s funkciou REC TIME/
PLAY MODE.
BZačíname
Príprava zdroja napätia
Vyberte si jeden z nasledujúcich
zdrojov napätia.
Suchý galvanický článok
(pozri obr. A-A)
Uistite sa, že do konektorovej
zásuvky DC IN 3V nie je nič
pripojené (toto sa nevzahuje na typ
TCM-150 určený pre USA, Kanadu
a Európu).
1 Odstráňte kryt priestoru pre
batérie.
2 Vložte dve batérie typu R6
(vekosti AA), pričom dbajte na
ich správnu polaritu. Zatvorte
kryt.
Poznámky
Suché galvanické články nenabíjajte.
Nepoužívajte novú batériu v
kombinácii so starou.
Nepoužívajte naraz rôzne typy
batérií.
Ak zariadenie dlhšiu dobu
nepoužívate, vyberte batérie, čím
zabránite možným škodám
spôsobeným vytekaním batérií a
následnou koróziou.
Suché galvanické články sa po
pripojení iného zdroja napätia
nepoužívajú.
Vybratie batérií (pozri obr.
A-B)
Pripevnenie uvoneného krytu
priestoru pre batérie (pozri obr.
A-C)
Kedy vymeni batérie (pozri
obr. A-D)
Batérie vymeňte za nové vtedy, ak
indikátor BATT svieti nevýrazne.
Poznámky
Po určitom čase používania batérií
sa môže sta, že počas prehrávania
pri vyššej hlasitosti bliká indikátor
BATT, neznamená to však, že je
batérie potrebné vymeni.
Zariadenie bude určitú dobu naalej
pracova správne aj vtedy, ak
svetelný indikátor BATT svieti
nevýrazne. Batérie však vymeňte čo
najskôr. Ak ich nevymeníte,
následné nahrávanie nebude
vykonané správne.
Životnos batérií* (približná
hodnota v hodinách)
Sony Sony
alkalické R6P
LR6 (SG)** (SR)
Prehrávanie 16 4
Nahrávanie 25 6,5
* Hodnota odmeraná poda
štandardu asociácie JEITA (Japan
Electronics and Information
Technology Industries Association).
(Použitím magnetofónovej pásky
Sony HF.)
** Ak používate alkalické batérie typu
Sony LR6 (SG) STAMINA
(vyrobené v Japonsku)
Poznámka
Životnos batérie sa môže zníži v
závislosti od spôsobu použitia
zariadenia.
Pre maximálny výkon odporúčame
použitie alkalických batérií.
Použitie na sieové napätie
(pozri obr. A-E) (okrem typu
TCM-150 pre USA, Kanadu a
Európu)
Pripojte sieový adaptér ku
konektorovej zásuvke označenej
ako DC IN 3V a zasuňte ho do
sieovej zásuvky. Používajte
komerčne dostupný napájací
adaptér (nominálne výstupné
napätie/prúd: 3 V DC/700 mA).
Nepoužívajte žiadne iné sieové
adaptéry.
Polarita
zástrčky
Poznámky
Napätie zdroja napájania sa líši v
závislosti od krajiny. Napájací
adaptér si zakúpte v krajine, v ktorej
produkt plánujete používa.
V závislosti od napájacieho adaptéra
môže by pri používaní jednotky
poču šum. Pozrite si návod na
použitie napájacieho adaptéra.
Nedotýkajte sa sieového adaptéra
mokrými rukami.
Sieový adaptér pripojte do ahko
dostupnej sieovej zásuvky. Ak by
ste na sieovom adaptéri
spozorovali odchýlky od
normálneho fungovania, adaptér od
sieovej zásuvky ihne odpojte.
B Používanie
zariadenia
Nahrávanie
(pozri obr. B-A, B)
Nahráva môžete priamo pomocou
vstavaného mikrofónu.
Presvedčite sa, že v konektorovej
zásuvke označenej MIC nie je nič
zapojené (iba typ TCM-200DV).
1 Vložte normálnu (TYPE I) pásku
tak, aby strana určená na
nahrávanie bola otočená k
dvierkam kazetového priestoru.
2 Iba pre typ TCM-200DV:
Zvote požadovaný režim
nastavením prepínača REC
TIME/PLAY MODE do
príslušnej polohy.
NORMAL (4,8 cm/s): pre
optimálny zvuk. Odporúčané
pre bežné nahrávky.
DOUBLE (2,4 cm/s): pre
dvojnásobný čas nahrávky
(napríklad 120 minút pri použití
obidvoch strán 60-minútovej
kazety). Vhodný na nahrávanie
konferencií, hovoreného slova
at. Nie je vhodný na
nahrávanie hudby.
3 Iba pre typ TCM-200DV:
Ak chcete nahrávanie v
závislosti od podmienok
automaticky spusti a
pozastavi, nastavte prepínač
VOR do polohy H alebo L.
Poloha H (vysoká) je
určená na nahrávanie na
schôdzach alebo v tichých
a priestorných
miestnostiach.
Poloha L (nízka) je určená
na nahrávanie hovoreného
slova (diktovanie) alebo v
hlučnom prostredí.
Ak chcete nahrávanie spúša a
zastavova ručne, nastavte
prepínač VOR do polohy OFF.
Poznámka
Ak nahrávaný zvuk nie je
dostatočne intenzívny, nastavte
prepínač VOR do polohy OFF.
Inak sa môže sta, že zariadenie
nezačne nahráva.
4 Stlačte tlačidlo z REC.
Súčasne sa stlačí tlačidlo
N PLAY, čím sa začne
nahrávanie.
Nahrávanie sa na konci pásky
zastaví a zariadenie sa automaticky
vypne.
Когда заменять батарейки
(см. рис. A-D)
Замените батарейки на новые,
если потускнеет лампочка BATT.
Примечания
• После того, как батарейки буду т
использованы в течение
определенного времени,
лампочка BATT может мигать с
воспроизведением звука, если
Вы повысите громкость; однако,
это не означает, что Вам следует
заменить батарейки.
• Аппарат буде т воспроизводить
звук обычным образом в течение
определенного времени даже
после того, как потускнеет
лампочка BATT. Однако
батарейки следует заменить как
можно быстрее. Если Вы этого не
сделаете, последующая запись
не буде т выполнена
надлежащим образом.
Срок службы батареек*
(Приблизительно в часах)
Щелочные Батарейки
батарейки Sony R6P
Sony LR6
(SR)
(SG)
**
Воспроизведение
16 4
Запись 25 6,5
* Значение измерено по стандарту
JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries
Association). (С ипользованием
кассетной ленты Sony серии HF)
** Пpи иcпользовaнии cyxиx
щeлочныx бaтapeeк Sony LR6
(SG) “STAMINA” (cдeлaнныx в
Японии)
Примечание
Срок службы батареек может
стать короче в зависимости от
эксплуатации аппарата.
Для максимальной
эффективности работы мы
рекомендуем, чтобы Вы
использовали щeлочныe
батарейки.
Электрическая сеть
(см. рис. A-E) (кpомe
модeли TCM-150 для CШA/
Кaнaды/Eвpопы)
Подсоедините сетевой адаптер
переменного тока к гнезду
постоянного тока DC IN 3V и к
стенной розетке. Используйте
имеющийся в наличии адаптер
переменного тока (номинальное
выходное напряжение/сила тока:
3 V DC/700 мА). Не используйте
какой-либо другой сетевой
адаптер переменного тока.
Полярность
разъема
Примечания
•Напряжение электрической сети
отличается в зависимости от
страны. Покупайте, пожалуйста
сетевой адаптер переменного
тока в стране, где изделие будет
использоваться.
•В зависимости от используемого
адаптера переменного тока,
возможно, при использовании
устройства будет слышен шум.
См. инструкции по эксплуатации
адаптера переменного тока.
•He дотpaгивaйтecь до aдaптepa
ceтeвого питaния влaжными
pyкaми.
•Haдeжнee подключитe aдaптep
ceтeвого питaния к pозeткe
пepeмeнного токa, нaxодящeйcя в
лeгко доcтyпном мecтe. Зaмeтив
отклонeния в ноpмaльной paботe
aдaптepa ceтeвого питaния,
нeмeдлeнно отcоeдинитe eго от
pозeтки пepeмeнного токa.
Slovensky Русский
Ak chcete
Zastavi
nahrávanie
Pozastavi
nahrávanie
Prezrie si
práve
nahratú čas
Vybra
kazetu
Stlačte alebo posuňte
Tlačidlo x STOP
Posúvač PAUSE . v
smere šípky.
Ak chcete pokračova v
pozastavenom
nahrávaní, uvonite
posúvač PAUSE .*.
Počas nahrávania
stlačte a držte stlačené
tlačidlo
m REW/REVIEW.
Tlačidlo uvonite v
mieste, od ktorého sa
má zača nahráva.
Stlačte tlačidlo x STOP
a otvorte kryt priestoru
pre pásku.
* Posúvač PAUSE . sa taktiež
automaticky uvoní pri stlačení
tlačidla x STOP (funkcia zastavi-
pozastavi-uvoni).
Monitorovanie zvuku
Pripojte slúchadlo (nie je súčasou)
pevne do konektorovej zásuvky,
označenej ako EAR.
Monitorovaciu úroveň nie je možné
zmeni.
Poznámky
Nepoužívajte pásky typu High-
position (TYPE II) alebo metal (TYPE
IV). Pri ich použití môže dôjs počas
prehrávania ku skresleniu zvuku
alebo sa predchádzajúca nahrávka
nemusí vymaza úplne.
Prepínač SPEED CONTROL (pozri
zadnú stranu) funguje iba v režime
prehrávania. Nahrávka sa uskutoční
nezávisle od jeho nastavenia. (iba
typ TCM-200DV)
Poznámky týkajúce sa systému
VOR (Voice Operated Recording -
nahrávanie ovládané hlasom) (iba
typ TCM-200DV)
Systém VOR je ovplyvnený
podmienkami prostredia pri
nahrávaní. Ak použijete systém v
hlučnom prostredí, zariadenie
zostane v režime nahrávania.
Naopak, ak je zvuk príliš tichý,
zariadenie nezačne nahráva.
Prepínač nastavte do polohy H
(vysoká) alebo L (nízka), aby sa
snímal iba požadovaný zvuk.
Ak nemôžete dosiahnu požadované
výsledky, nastavte prepínač do
polohy OFF.
Systém VOR možno nenahrá
začiatok zvuku, ktorý chcete nahra,
pretože nahrávanie sa spustí až po
zachytení zvuku. Ak je nahrávanie
dôležité, nastavte prepínač do
polohy OFF.
Ochrana pásky pred neželaným
vymazaním (pozri obr. B-C)
Odlomte a odstráňte vylamovacie
plôšky na kazete. Ak chcete pásku
znova použi na nahrávanie,
prelepte vzniknuté otvory lepiacou
páskou.
B Эксплуатация
аппарата
Запись
(см. рис. B-A, B)
Вы можете осуществлять запись
непосредственно через
встроенный микрофон.
Убедитесь, что ничего не
подключено к гнезду MIC (только
модeль TCM-200DV).
1 Вставьте нормальную (TYPE
I) ленту стороной, с которой
будет начинаться запись,
обращенной к держателю
кассеты.
2 Tолько для модeли TCM-
200DV:
Установите переключатель
REC TIME/PLAY MODE на
желаемый режим.
NORMAL (4,8 см/с): для
полyчeния оптимального
звука.
Рекомендуется для обычных
записей.
DOUBLE (2,4 см/с): для
удвоения времени записи
(например, 120 минут с
использованием обеих
сторон 60-минутной
кассеты). Подxодит для
зaпиcи конфepeнций, peчи и
т.п. He peкомeндyeтcя
иcпользовaть для зaпиcи
мyзыки.
3 Tолько для модeли TCM-
200DV:
Уcтaновитe VOR в
положeниe H или L, чтобы
aвтомaтичecки нaчaть и
ycтaновить зaпиcь нa пayзy в
зaвиcимоcти от ycловий
зaпиcи.
Н (выcокий) для записи
на митингах или в тихом
и/или просторном месте.
L (низкий) для записи
диктанта или в шумном
месте.
Установите VOR в
положение OFF для начала и
остановки записи вручную.
Примечание
Когда звук для записи
недостаточно громкий,
установите переключатель
VOR в положение OFF, в
пpотивном cлyчae аппарат
может не начать запись.
4 Нажмите z REC.
Oдновpeмeнно нaжимaeтcя
N PLAY, и нaчинaeтcя
запись.
В конце ленты запись
останавливается, и аппарат
выключается автоматически.
Для
Останова
записи
Паузы записи
Прослушивания
только что
записанной
части
Извлeчeния
кacceты
Нажмите или
передвиньте
x STOP
PAUSE . в
направлении
стрелки.
Для отключeния
паузы записи
освободите
PAUSE .*.
Нажмите и держите
m REW/REVIEW
во время записи.
Отпустите кнопку в
точке начала
воспроизведения.
Haжмитe кнопкy
x STOP и откpойтe
кpышкy отceкa для
кacceты.
(cм. на обороте)
О данном
руководстве
Инструкции в данном
руководстве распространяются
на 2 модели.
TCM-200DV является моделью,
используемой для
иллюстративных целей.
TCM- 200DV 150
VOR a
REC TIME a
/PLAY MODE
SPEED a
CONTROL
Гнездо MIC a
a:прилагается или поставляется
–: не прилагается или не
поставляется
Примечание
(только модeль TCM-200DV)
Лeнты, зaпиcaнныe, когдa
пepeключaтeль REC TIME/PLAY
MODE нaxодитcя в положeнии
DOUBLE (yдвaивaния), нe могyт
быть правильно воспроизведены на
магнитофоне, который не имеет
функции пepeключaтeля REC TIME/
PLAY MODE.
Аудиокассетный диктофон
Сделано в Китае
B Подготовка к
эксплуатации
Подготовка
источника питания
Выберите один из следующих
источников питания.
Сухие батарейки (см. рис.
A-A)
Убeдитecь, что ничто нe
подcоeдинeно к paзъeмy DC IN 3V
(это нe отноcитcя к модeли TCM-
150 для CШA/Кaнaдa/Eвpопы).
1 Откройте крышку
батарейного отсека.
2 Вставьте две сухие
бaтapeйки R6 (paзмepa AA),
cоблюдaя поляpноcть, и
закройте крышку.
Примечания
Не заряжайте сухие батарейки.
Не используйте новую батарейку
со старой.
Не используйте различные типы
батареек.
Если Вы не намереваетесь
использовать Ваш аппарат в
течение длительного периода
времени, удалите батарейки для
предотвращения повреждения
вследствие утечки из батареек и
последующей коррозии.
Cyxиe бaтapeйки нe бyдyт
paзpяжaтьcя пpи подключeнии
дpyгого иcточникa питaния.
Для удаления батареек (см.
рис. A-B)
Для прикрепления крышки
батарейного отсека, если она
случайно отсоединится (см.
рис. A-C)
* PAUSE . автоматически
отключaeтcя при нажатии
x STOP (функция останова-
освобождения-паузы).
Для прослушивания звука
Надежно подсоедините
наушники (не прилагаются) к
гнезду EAR.
Вы не можете отрегулировать
прослушиваемый звук.
Примечания
•He иcпользyйтe лeнтy c выcокими
xapaктepиcтикaми (TYPE II) или
нa мeтaлличecкой оcновe (TYPE
IV). B пpотивном cлyчae пpи
воcпpоизвeдeнии лeнты можeт
нaблюдaтьcя yxyдшeниe
звyчaния, или болee paнниe
зaпиcи могyт cтиpaтьcя нe
полноcтью.
•Пepeключaтeль SPEED CONTROL
(cм. нa обpaтной cтоpонe)
paботaeт только в peжимe
воcпpоизвeдeния. Зaпиcь бyдeт
выполнятьcя нeзaвиcимо от этого
оpгaнa yпpaвлeния. (только
модeль TCM-200DV)
Пpимeчaния по фyнкции VOR
(зaпиcь, yпpaвляeмaя голоcом)
(только модeль TCM-200DV)
•Ha paботy cиcтeмы VOR
окaзывaют влияниe окpyжaющиe
ycловия зaпиcи. Пpи
иcпользовaнии cиcтeмы в шyмном
мecтe aппapaт бyдeт оcтaвaтьcя в
peжимe зaпиcи. И нaобоpот, ecли
звyк cлишком тиxий, aппapaт нe
бyдeт нaчинaть зaпиcь.
Уcтaновитe положeниe H
(выcокий) или L (низкий), чтобы
cиcтeмa выбиpaлa только
нeобxодимый ypовeнь звyкa.
Ecли нeобxодимыe peзyльтaты
нeвозможно полyчить, ycтaновитe
положeниe OFF (выкл.).
•Cиcтeмa VOR можeт нe зaпиcaть
нaчaло звyкa, зaпиcь котоpого
нeобxодимо выполнить, потомy
что зaпиcь нaчинaeтcя только
поcлe обнapyжeния звyкa
cиcтeмой. Пpи выполнeнии
вaжной зaпиcи ycтaновитe
положeниe OFF (выкл.).
Для предохранения ленты от
случайного выполнения
новой записи (см. рис. B-C)
Выломайте и удалите лепестки
кассеты. С целью повторного
использования ленты для записи
закройте отверстие от лепестка
липкой лентой.
Vue de la page 0
1 2

Résumé du contenu

Page 1 - Cassette-Corder

IBEnglishCassette-Corder3-245-602-43(1)Operating InstructionsNávod na obsluhuИнструкция по эксплуатацииTCM-200DV/150DAEBACTab for side AVylamovacia pl

Page 2 - (pozri obr. E)

IEEnglishCDCapstanHnací valčekВедущий валLeverPáčkaРычагXXXXXXRecording fromVarious SoundSources (see Fig. C)(TCM-200DV only)Recording with anExternal

Commentaires sur ces manuels

Pas de commentaire