3-861-902-43 (1)Video CameraRecorderMode d’emploiAvant la mise en service de cet appareil, prière de lire attentivement le moded’emploi et de le conse
10Remarques•“– – – min” apparaît dans l’afficheur pendantque le camescope calcule le temps restant.•L’indication de temps restant dans l’afficheurdonn
100Letter/cijfercode Oorzaak en/of oplossing• Er is vocht uit de lucht in de camcorder gecondenseerd.m Verwijder de videocassette en laat de camcorder
101Informations complémentaires Aanvullende informatieLongueur focaleCCD-TRV13E/TRV15E:4,1 à 65,6 mm (3/16 à 2 5/8 po.)CCD-TRV35E/TRV65E/TRV69E:4,1 à
102GénéralitésAlimentation7,2 V (batterie rechargeable)8,4 V (adaptateur secteur)Consommation électriquemoyenne(Quand la batterie est utilisée)Pendant
103Informations complémentaires Aanvullende informatieBrandpuntsafstandCCD-TRV13E/TRV15E: 4,1 - 65,6mmCCD-TRV35E/TRV65E/TRV69E:4,1 - 73,8 mmOmgerekend
104AlgemeenStroomvoorziening7,2 V (batterijpak)8,4 V (netspanningsadapter)Gemiddeld stroomverbruik(bij gebruik van een batterijpak)Tijdens camera-opna
105Informations complémentaires Aanvullende informatie7623145890!™!¡Nomenclature1 Touche de recherche (EDITSEARCH) (p. 24)2 Griffe porte-accessoire in
106!§@º@¡!•!ª!¶!∞!¢@™@§@¶@£@¢@∞!£Nomenclature!£ Viseur (p. 16)!¢ Haut-parleur (p. 27)!∞ Ecran LCD (p. 20)!§ Touches de réglage de la luminosité del’éc
107Informations complémentaires Aanvullende informatie#™#¢#£#¡#º@ª#¶#•#§#ª$º#∞@•Nomenclature@• Touche de remise à zéro du compteur(COUNTER RESET) (p.
108$¶%º$ª$•$™$¢$§$£$∞$¡Nomenclature$¡ Bouton de libération de l’oeilleton(RELEASE) (p. 88)$™ Commutateur d’éjection de la cassette(EJECT) (p. 14)$£ Pr
109Informations complémentaires Aanvullende informatieNomenclature%¡ Prise de microphone (alimentation àl’enfichage) (PLUG IN POWER)Pour raccorder un
11Préparatifs Om te beginnenAutonomie de la batterieLes chiffres supérieurs indiquent le tempsd’enregistrement avec le viseur. Les chiffresinférieurs
11091!º!¡889!¡!º1762345RMT-717 RMT-708Télécommande– CCD-TRV15E/TRV35E/TRV65E/TRV69EseulementLes touches qui ont le même nom sur latélécommande et le c
111Informations complémentaires Aanvullende informatieRMT-717 RMT-708Remarques sur la télécommande•N’exposez pas le capteur du camescope à dessources
1121 23Fixation de la bandoulièreFixez la bandoulière fournie aux crochets prévusà cet effet.NomenclatureDémonstration des fonctions ducamescopeVous p
113Informations complémentaires Aanvullende informatie1 Opnamesnelheidindicator (blz. 37)/Spiegelstand-indicator (blz. 21)2 Indicator voor weergave of
114!¡ Indicateur de réduction du bruit du vent(CCD-TRV65E/TRV69E seulement) (p. 37)!™ Indicateur de stabilisateur hors service(CCD-TRV35E/TRV65E/TRV69
115Informations complémentaires Aanvullende informatie1234567894 7 19985min0minCLEANINGCASSETTEC:31:10C:21:00Indicateursd’avertissementSi des indi
Sony Corporation Printed in JapanIndexA, BANTI GROUND SHOOTING ... 19Autodiagnostic... 99Autofocus...
12CCD-TRV65E/TRV69EBatterieTemps TempsTemps derechargeabled’enregistrement d’enregistrementlecture suren continu*normal** le LCDNP-F330 120 (105) 60 (
13Préparatifs Om te beginnenBATT RELEASEPour enlever la batterieTout en appuyant sur BATT RELEASE, faitesglisser la batterie dans le sens de la flèche
14PUSHEJECT1 23Assurez-vous que la source d’alimentation estraccordée.Si vous voulez enregistrer dans le système Hi8,utilisez une cassette vidéo H. (C
15Opérations de base Basisbediening231LOCKSTART/STOPSTANDBYLOCKSTART/STOPSTANDBY40minSPHSTBY0:00:00POWEROFFPLAYERCAMERA40minSPHREC0:00:01Opérations de
16LOCKSTART/STOPSTANDBYSTART/STOPLOCKSTANDBYSTBY 0:35:20LOCKSTART/STOPSTANDBY[a][b]Pour interrompre momentanémentla prise de vues [a]Appuyez une nouv
17Opérations de base BasisbedieningPrise de vuesRemarque sur la prise de vuesQuand vous filmez depuis le début d’unecassette, faites d’abord défiler l
18TWTWWTTWTW[a][b]Vitesse du zooming (zooming àvitesse variable)Bougez un peu le levier du zoom pour unzooming lent et bougez-le plus pour un zoomingp
19Opérations de base BasisbedieningSTBYREC••••••••••REC•2135SECANTIGROUNDSHOOTINGSTART/STOPMODELOCKSTART/STOPSTANDBYLOCKSTART/STOPSTANDBYSélection du
2FrançaisBienvenue!Félicitations pour l’achat de ce camescopeHandycam VisionTM Sony. Il vous permettra desaisir des moments précieux de la vie et vous
2090°LCDBRIGHT210°90°2112Prise de vues avec l’écran LCDVous pouvez aussi filmer tout en regardantl’image sur l’écran LCD.Quand vous utilisez l’écran L
21Opérations de base Basisbediening12[a] [b]Remarques sur l’écran LCD•Pour fermer l’écran LCD, rabattez-leverticalement jusqu’au déclic [a].•Avant de
22321[a][b]Conseils pour unemeilleure prise de vuesPour les prises de vues camescope au poing,vous obtiendrez de meilleurs résultats si voustenez comp
23Opérations de base Basisbediening[c][d]Conseils pour une meilleureprise de vuesPosez le camescope sur une surface plane ouutilisez un pied photograp
24EDITSEARCHEDITSEARCH23POWEROFFVTRCAMERALOCKSTART/STOPSTANDBYEDITSEARCH1PLAYERContrôle de l’imageenregistréeAvec la touche EDITSEARCH, vous pouvezrev
25Opérations de base BasisbedieningPour arrêter la lectureRelâchez EDITSEARCH.Pour revenir au dernier passageenregistré après la recherche dupoint de
2612356VOLUMEPOWEROFFPLAYERCAMERA4PLAYREWLCD BRIGHTLecture d’unecassetteVous pouvez regarder l’image de lecture surl’écran LCD.(1)Tout en appuyant sur
27Opérations de base BasisbedieningContrôle de l’image sur l’écran LCDVous pouvez tourner complètement l’écran LCDet le rabattre contre le camescope p
28Remarque sur le volet d’objectifLe volet d’objectif ne s’ouvre pas quandl’interrupteur POWER est réglé sur PLAYER.N’essayez pas de l’ouvrir manuelle
29Opérations de base BasisbedieningPour visualiser une à une les images– CCD-TRV69E seulementAppuyez sur '/< ou >/7 de latélécommande en mo
3Table des matièresFrançaisAvant de commencerComment utiliser ce manuel ... 5Vérification des accessoires fournis ...
304 7 199810:13:02DATA CODE4 7 199810:13:02DATETIMEPour afficher la date ou l’heure del’enregistrementAppuyez sur DATE ou TIME du camescope.Pour suppr
31Opérations de base Basisbediening21END SEARCHVous pouvez localiser la fin du dernier passageenregistré, après l’enregistrement et la lecture dela ca
322, 31Opérations avancéesUtilisation d’autressources d’alimentationVous pouvez choisir les sources d’alimentationsuivantes pour alimenter le camescop
33Opérations avancées Uitgebreide bedieningsfunctiesAVERTISSEMENTLe cordon d’alimentation secteur doit être changépar un professionnel.PRECAUTIONL’ens
34Changement desréglages de modesVous pouvez changer les réglages des différentsmodes dans le menu pour bénéficier des autrescaractéristiques et fonct
35Opérations avancées Uitgebreide bedieningsfunctiesRemarque sur l’affichage du menuSelon le modèle de camescope utilisé, l’affichagedu menu peut être
36Changement des réglages demodes COUNTER* <NORMAL/TIME CODE>(CCD-TRV69E seulement)•Normalement sélectionnez NORMAL.•Dans le mode PLAYER, sélec
37Opérations avancées Uitgebreide bedieningsfunctiesParamètres en mode CAMERAseulement D ZOOM* <ON/OFF>•Sélectionnez ON pour activer le zoomnumé
38Changement des réglages demodes CLOCK SET*Choisissez ce paramètre pour régler la date etl’heure. AUTO DATE* <ON/OFF> (CCD-TRV13E/TRV15E/TRV35E
39Opérations avancées Uitgebreide bedieningsfunctiesChangement des réglages demodesParamètres en mode PLAYERseulement HiFi SOUND <STEREO/1/2> (C
4InhoudsopgaveNederlandsVoor ingebruiknameOverzicht en wenken vooraf... 5Controleren van het bijgeleverd toebehoren ...
40[a][b]BACKLIGHTPrise de vues àcontre-jourSi vous filmez un sujet à contre-jour, ou sil’arrière-plan est lumineux, compensez le contre-jour en utilis
41Opérations avancées Uitgebreide bedieningsfuncties[a]RECSTBYRECSTBY[b]– alleen de CCD-TRV35E/TRV65E/TRV69EInschakelen van de FADERfunctieMet in- en
4212LOCKSTART/STOPSTANDBYFADERM.FADERSTRIPEBOUNCEMONOTONEFADERUtilisation de la fonctionEntrée en fondu [a](1)Quand le camescope est en mode d’attente
43Opérations avancées Uitgebreide bedieningsfunctiesRemarque sur la fonction BOUNCEQuand vous utilisez les fonctions suivantes, ouquand D ZOOM est rég
44– CCD-TRV35E/TRV65E/TRV69EseulementLa fonction NightShot vous permet de filmer unsujet dans un lieu sombre, par exemple desanimaux nocturnes pour ob
45Opérations avancées Uitgebreide bedieningsfuncties[b]CINEMA[a][c][e][f]CINEMA16:9 FULL16:9 FULL[d]Sélection du modeVous pouvez filmer en format boît
46Utilisation du modeVous pouvez sélectionner le mode grand écransur le menu (OFF, CINEMA, 16:9FULL) (p.34).Pour annuler le mode grand écranSélectionn
47Opérations avancées Uitgebreide bedieningsfunctiesaAUtilisation de l’expositionautomatique (fonctionPROGRAM AE)Sélection du mode idéalSélectionnez u
4821AaPROGRAMUtilisation de la fonction(1)Appuyez sur PROGRAM AE.(2)Tournez la molette de commande poursélectionner le mode PROGRAM AE souhaité.Pour a
49Opérations avancées Uitgebreide bedieningsfuncties[a] [b] [c] [d]Mise au pointmanuelle– CCD-TRV35E/TRV65E/TRV69EseulementQuand utiliser la mise au p
5Les instructions de ce mode d’emploi sontdestinées aux cinq modèles indiqués ci-dessous.Avant de lire ce mode d’emploi et de commencerà filmer, vérif
501AUTOMANUALINFINITY4TWWT2TWWT3FARNEARMise au point manuelleQuand vous faites la mise au pointmanuellement, réglez d’abord la netteté enposition télé
51Opérations avancées Uitgebreide bedieningsfuncties[a] [b] [c] [d] [e] [f]Utilisation d’effetspicturauxSélection d’un effetAvec la fonction PICTURE E
5212PASTELNEG. ARTSEPIAB & WSOLARIZEMOSAICSLIMSTRETCHPICTURE EFFECTUtilisation de la fonction(1)Appuyez sur PICTURE EFFECT.(2)Tournez la molette
53Opérations avancées Uitgebreide bedieningsfuncties12–+–+EXPOSURE[a][b]Réglage del’exposition– CCD-TRV35E/TRV65E/TRV69EseulementQuand régler l’exposi
54Prise de vues à contre-jourLe sujet sera trop sombre si la source de lumièrese trouve derrière lui ou dans les situationssuivantes.•Le sujet se trou
55Opérations avancées Uitgebreide bedieningsfuncties1,82TITLEPRESET TITLEHELLO!HAPPY BIRTHDAYHAPPY HOLIDAYSCONGRATULATIONS!OUR SWEET BABYWEDDINGVAC
56Pour incruster un titre dès le débutde l’enregistrementAprès l’étape 7, appuyez sur START/STOP pourcommencer la prise de vues.Pour incruster un titr
57Opérations avancées Uitgebreide bedieningsfuncties12TITLE346TITLE SET–––––––––––––––––––– [TITLE] : END12TITLE SET–––––––––––––––––––– [TITLE] :
58Pour modifier un titre mémoriséA l’étape 3, sélectionnez CUSTOM1 ouCUSTOM2 selon le titre que vous voulezmodifier, puis changez-le.RemarqueVous ne p
59Opérations avancées Uitgebreide bedieningsfuncties1243[a][b]ZERO MEM5STBY –0:01:23ZERO MEMEDITSEARCHEDITSEARCHSTBY 0:00:00–0:01:22ZERO MEMLOCKSTA
6[a] [b]Comment utiliser ce manuelRemarque sur les standards detélévision couleurLes standards de télévision couleur sontdifférents d’un pays à l’autr
604 7 199817:30:0017:30:004 7 1998DATE TIMETIME DATEInsertion d’une scène au milieud’un enregistrementRemarques sur le réenregistrement•L’image et
61Opérations avancées Uitgebreide bedieningsfuncties14STBY 0:00:00ORCMENULOCKSTART/STOPSTANDBYSTART/STOPKEY3TAPE SETREC MODEORC TO SET REMAINC
62– CCD-TRV35E/TRV65E/TRV69EseulementQuand le stabilisateur est en service, il compenseles bougés du camescope.Vous pouvez désactiver le stabilisateur
63Opérations avancées Uitgebreide bedieningsfunctiesVIDEOAUDIOINVIDEO AUDIOCCD-TRV13E/TRV15E/TRV35E: Sens du signal/Signaalstroom[a][b]S VIDEOS VIDEOV
64– alleen de CCD-TRV65E/TRV69EAls uw TV-toestel of videorecorder is voorzienvan een S-VIDEO ingangsaansluiting, dan kunt ude camcorder daarop aanslui
65Opérations avancées Uitgebreide bedieningsfunctiesV[a]V[b]V[c]5.7.19984.7.1998 31.12.1998– CCD-TRV69E seulementVous pouvez localiser un passage entr
663REW FF2DATESEARCHDATESCANDATE1POWEROFFPLAYERCAMERAPour balayer toutes les dates(1) Réglez l’interrupteur POWER sur PLAYER.(2) Appuyez deux fois sur
67Opérations avancées Uitgebreide bedieningsfunctiesCOUNTERRESET0:00:001ZERO MEM30:12:34ZERO MEM2STOP4REW FFRetour à un pointmémorisé d’unenregistreme
68– CCD-TRV69E seulementVous pouvez facilement localiser le début d’unprogramme en inscrivant un index pendantl’enregistrement ou la lecture et en rec
69Opérations avancées Uitgebreide bedieningsfunctiesMARKINDEXMARKInscription d’un index pendantl’enregistrement ou la lectureAppuyez sur MARK de la té
7123456RMT-717RMT-708ou/of78*ou/ofou/ofVérification desaccessoires fournisVérifiez si tous les accessoires suivants sontfournis avec le camescope.1 Té
70INDEX 00SCANINDEX 00SCAN12INDEXREW FFBalayage du début de chaquepassage indexé - Balayaged’index(1)Appuyez sur INDEX de la télécommandependant la le
71Opérations avancées Uitgebreide bedieningsfuncties1212[a][b]3INDEXINDEXREWFFINDEX 00SCANINDEX 02SEARCH12Localisation d’un repèreLocalisation d’un re
72INDEX21ERASEREW FFLocalisation d’un repèreSuppression d’un index(1)Localisez l’index que vous voulez supprimeren utilisant la recherche d’index ou l
73Opérations avancées Uitgebreide bedieningsfuncties0:00:00:01TIMECODEWRITE14PLAYPAUSETIME CODEWRITE-:--:--:--TIMECODEWRITE32PLAYPAUSEREWPOWERVTROFFPL
74Pour inscrire sans discontinuité lecode temporel RCRembobinez la bande jusqu’au passage où lecode temporel RC a été inscrit et mettez lecamescope en
75Opérations avancées Uitgebreide bedieningsfunctiesMontage sur uneautre cassetteVous pouvez créer vos propres vidéogrammes enfaisant une copie avec u
764 7 1998(+) (--)-Informations complémentairesRemplacement de la pileau lithium du camescopeLe camescope contient déjà une pile au lithium.Quand ce
77Informations complémentaires Aanvullende informatieCR20251CR202521231AVERTISSEMENTLa pile peut exploser si elle est mal utilisée. Nepas la recharger
78INITIAL SETCLOCK SETAUTO DATEAUTO TV ONTV IN SELMENU DISPLANGUAGETV SYSTEMDEMO MODE RETURN [MENU] : END1998 7 417 30INITIAL SETC
79Informations complémentaires Aanvullende informatie1,5MENU4 [MENU] : ENDOTHERSWORLD TIMEBEEPCOMMANDERDISPLAYREC LAMPINDICATOR [MENU] : ENDOTHERSW
821BATT RELEASEOm te beginnenOpladen en installerenvan het batterijpakAlvorens u de camcorder in gebruik kunt nemen,dient u eerst het batterijpak op t
80Cassettes utilisableset modes de lectureSélection du type de cassette– CCD-TRV65E/TRV69E seulementLe système Hi8 a été conçu à partir du système8 mm
81Informations complémentaires Aanvullende informatieCassettes utilisables et modesde lectureLors de la lectureLe mode de lecture (SP ou LP) et le sys
82Utilisation optimale dela batterie rechargeableCe chapitre vous indique comment tirer lemeilleur parti de la batterie rechargeable.Préparation de la
83Informations complémentaires Aanvullende informatieRemarques sur la batterierechargeableAttentionNe jamais exposer la batterie rechargeable à unetem
84Utilisation optimale de labatterie rechargeableRemarque sur la batterierechargeable “InfoLITHIUM”Que signifie “InfoLITHIUM”La batterie “InfoLITHIUM”
85Informations complémentaires Aanvullende informatieUtilisation optimale de labatterie rechargeableTips voor gebruik van hetbatterijpakVoor een meer
86Entretien et précautionsCondensation d’humiditéSi vous apportez le camescope directement d’unendroit froid dans une pièce chaude, del’humidité risqu
87Informations complémentaires Aanvullende informatie[a] [b]Entretien et précautionsNettoyage des têtes vidéoPour être sûr d’obtenir une image nette,
881212Onderhoud envoorzorgsmaatregelenVerwijderen van stof uit dezoeker(1)Verwijder de schroef met eenschroevendraaier (niet bijgeleverd). Schuif deRE
89Informations complémentaires Aanvullende informatiePrécautionsFonctionnement du camescope•Faites fonctionner le camescope sur le courantcontinu de 7
9Préparatifs Om te beginnenPOWEROFFPLAYERCAMERAOpladen en installeren van hetbatterijpakOpladen van het batterijpakPlaats het batterijpak voor opladen
90Entretien du camescope•Si vous prévoyez de ne pas utiliser lecamescope pendant longtemps, débranchez lasource d’alimentation et enlevez la cassette.
91Informations complémentaires Aanvullende informatie•Ne laissez pas tomber l’adaptateur et ne lecognez pas.•Quand vous utilisez l’adaptateur secteur,
92Utilisation ducamescope àl’étrangerChaque pays a son propre système électrique etun standard de télévision couleur particulier.Avant d’utiliser le c
93Informations complémentaires Aanvullende informatieSi un problème quelconque se présente quand vous utilisez le camescope, référez-vous au tableausu
94Guide de dépannageImageSymptôme Causes et/ou solutions• L’oculaire n’est pas ajusté.m Ajustez-le. (p. 16)Symptôme Causes et/ou solutions• Le commuta
95Informations complémentaires Aanvullende informatieGuide de dépannageLa télécommande fournie nefonctionne pas (CCD-TRV15E/TRV35E/TRV65E/TRV69Eseulem
96Mocht u problemen met de werking of de bediening van de camcorder hebben, loop dan eerst deonderstaande lijst met controlepunten even langs.Als het
97Informations complémentaires Aanvullende informatieVerhelpen van storingenProbleem Oorzaak en/of oplossing• Er is vocht uit de lucht in de camcorder
98OverigeProbleem Oorzaak en/of oplossing• In het keuzemenu is het onderdeel COMMANDER ingesteldop “OFF”.m Zet de COMMANDER functie op “ON”. (zie blz.
99Informations complémentaires Aanvullende informatieAffichage à cinq caractères Causes et/ou solutions• De l’humidité s’est condensée.m Enlevez la ca
Commentaires sur ces manuels